Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:
Posted: Sun Jul 03, 2005 3:30 pm Post subject:
supermidget wrote:
thanks for explaining does it mean you can't say "machigaimashita" meaning "i made a mistake"? or would you say "machigaemashita" (or with -te form). I mean in cases where u don't need to say what exactly you did wrong. hmm i guess if you did *something* wrong, it would always need a transitive verb right? -_- funny how one convince oneself of something different and then get confused
You would most likely say �ԈႦ�܂���(machigaemashita).
The difference between �ԈႦ�܂��� and �Ԉ���Ă��܂��� is the former is "I made a mistake (concerning a particular action or thing)," whereas the second is more like "I was in the wrong (in general)."
I think it's just one of those things that you have to use and hear to get used to which is used when.
On that note, I'm off to bed
������ _________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Joined: 28 Jun 2005 Posts: 3392 Location: peoples democratic republic of yorkshire Country:
Posted: Sun Jul 03, 2005 5:08 pm Post subject:
loris wrote:
Sometimes I can kind of get an idea of an unknown word by typing it into google.co.jp and seeing what comes up. I'm really a duffer at Nihongo and just do it to play around, but maybe you smart people who can read Kanji could try it and see what comes up?
Just a thought.
(edit: I tried this with the hiragana �ق��Ă�, and I kind of get the impression the word is related to ���s�ғV�� = pedestrian mall? I also saw the combination hokoten matsuri a couple times, and ����̂ق��Ă�)
BANZAI!!!!!!!
you hit the nail right on the head i think!
it makes sense now. the song is about the girls of harajuku who parade around the streets of harajuku most probably on sundays when the streets
are closed off becoming hokoushatengoku. in typical japanese style the word has been shortened to HOKOTEN!
it makes sense now. the song is about the girls of harajuku who parade around the streets of harajuku most probably on sundays when the streets
are closed off becoming hokoushatengoku. in typical japanese style the word has been shortened to HOKOTEN!
Oh yeah. I was there once long ago to see the bands play in the park in Harajuku. That must be the place! Makes sense to me.
Cool.
Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:
Posted: Fri Jul 08, 2005 12:59 pm Post subject: Re: I need help how to pronounce and write in japanese
Kashu Toshiki wrote:
If you know japanese can you help me with some word that you know. Please. Thanks
If you have any questions on Japanese, Kashu, please ask them here. I have merged your topic with this one, just in case you wondered what happened to the thread you created.
There are a lot of knowledgable people here that can help you with Japanese, but asking a question like, "Help me with some words that you know" is not very helpful. Just something to keep in mind for future questions.
HTH,
������ _________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:
Posted: Fri Jul 15, 2005 12:44 am Post subject:
dmz_evolution wrote:
i have some question:
from a song lyric
1."Doushite naite iru no"
Doushite = why
naite = crying
then what is the meaning for "iru" & "no"?
2. what is "~shiteru"?
e.g aishiteru, koishiteru
3. what is "~shite"?
4. what is "hanarenakute" and "mitsukaranakute"?
arigatou gozaimasu
And here are some answers for ya
(1)
Actually, 'naite' is the '-te' form of 'naku' which means simply 'cry'.
The '-iru' added to a '-te' form makes the present progressive in Japanese. So, 'naite-iru' means 'crying'.
As for the 'no' at the end, it's kinda like 'yo', but without as much emphasis. You could simply say, 'doushite naite iru?' for 'why are you crying?', but the final 'no' makes it sound more colloquial. It also may have been added to have the right number of syllables for the song.
(2)
Like above, '-te' plus '-iru' makes the '-ing' form.
'Shite' is the '-te' form of 'suru', which means 'to do' (most of the time).
'Suru' added to a noun like 'ai' (love) changes that noun into a verb.
So, 'ai suru' means 'to love', and 'ai shiteiru' means 'loving'.
*note* '-teiru' doesn't always have to mean '-ing'. For example, 'anata wo aishiteiru' means simply 'I love you'.
'Koi' is another word for 'love', but has different connotations.
(3)
There is no one meaning for '-shite', but the most used form is for polite commands.
Eg:
'Watashi wo ai shite' (Love me)
'Ashita wa hayaoki shite' (Get up early tomorrow)
(4)
'-nakute' is the '-te' form for verbs in the present negative.
This is usually used for when you are connecting sentences.
Eg:
'Kare wa nanimo tabenakute, soshite oyoganakatta.'
(He didn't eat anything and he didn't swim)
'Hanarenakute' comes from 'hanareru' and means 'to go away, to leave'.
'Mitsukaranakute' comes from 'mitsukaru' and means 'to find'.
HTH,
������ _________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum