jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Japanese Language Questions? Ask Here.
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 57, 58, 59 ... 100, 101, 102  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese
View previous topic :: View next topic  
kokuou



Joined: 04 Jun 2004
Posts: 506
Location: Canada
Country: Canada

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 3:52 am    Post subject: Reply with quote Back to top

supermidget wrote:


Sure no problemo!

As far as I know the sentence you wrote in combination with its translation is correct, indeed. A small detail might be aruki da zo ~ 'It`s a walk'. Since I don't know the song, I may be wrong, but otherwise it may also be arikidasou ���������� meaning "Let's start walking".

(note: kakegae no nai)


Hey guys!
I've got a couple minutes before I have to be on the bus to get to uni, so here I am! Beaten

The song is probably saying:

�|���ւ��̂Ȃ������Ƃ��ɕ����o�����B(Kakegae no nai ima wo tomo ni arukidasou.)

Which literally means, "Let's walk together with irreplaceable now."

What it means is, "we've only got one now, so let's just let things happen they way they will."
Well, I suppose it's open to however you want to interpret it, but that's what I get out of it.

HTH,

������
_________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Back to top
View user's profile Send private message
kurokage



Joined: 04 Oct 2005
Posts: 211
Location: Indonesia
Country: Indonesia

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 2:35 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

supermidget and kokuou, thanks a lot!! Bow Bow i really appreciate it!

ps:
supermidget wrote:
(note: kakegae no nai)

ooh thanks for reminding me w00t! i was so clinged to what i thought i heard hehe Grumble kakegae no nai.. kakegae no nai (i'm repeating so that i can remember Mr Green ). thanks again, supermidget! Victory! Peace!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
hiroshi_ben



Joined: 22 Jan 2006
Posts: 9


PostPosted: Sat Jan 28, 2006 8:36 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Hi.May i know in what form before "kara,kedo,to omou etc" should i add a "da ...." infront?Is it compulsory to add this??

and also wat is the differences between saiaku and saitee?Because i always heard these two words being used on Japan drama.
_________________
In Ayu fairyland!!
Back to top
View user's profile Send private message
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Sun Jan 29, 2006 11:23 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

hiroshi_ben wrote:
Hi.May i know in what form before "kara,kedo,to omou etc" should i add a "da ...." infront?Is it compulsory to add this??

and also wat is the differences between saiaku and saitee?Because i always heard these two words being used on Japan drama.


Hi hiroshi_ben.

For kara ����, it can both mean "after" (like afterwards) and "because". I suppose you mean the second one. Since it litterally means "because", you need a verb in the first sentence. The first sentence which it comes after, has to be a valid sentence that could stand alone. Like:


�������� atama ga ii ~ (he/she/I) is smart


������������ł���͂��ł��� atama ga ii kara, dekiru hazu desu yo! ~ Because you are smart, I'd suppose you can do that (it's the expectation that you can do it).


Since the first sentence is a correct sentence itself, you don't need �� da in this case. When �� da is required is just like in ordinary sentences, when you want to say anything like "(it, he, she, I) is" ~ but.



The same goes with ���� kedo:


�������� warui kedo ~ "It's bad (of me), but"
(for example, when recieving a present. Or when asking a question)

�����A�C�f�A������ ii AIDEA da kedo ~ "It's a good idea but ..."



What �Ǝv�� to omou does is making the previous part in quotes:


���� inu da ~ It's a dog

�����Ǝv�� inu da to omou ~ "I think `It's a dog`" (direct) or "I think that it is a dog" (indirect)


If you don't put �� da in here, it would obviously mean:

���Ǝv�� inu to omou ~ "I think `Dog`" :-S


So just think of the individual sentences that come in front. They should just be as they would be on their own, you just stick everything behind them. Depending on wether you need �� da in a sentence itself, you also have to put it in compound sentences. If you need need it, don't put it there...



About �Œ� saitei and �ň� saiaku:

Literally, �� sai means "the most". In these two words it's followed by �� tei meaning "low" and �� aku, meaning "bad; evil". So the difference in translation is respectively:

"The lowest" ~ which is more figuratively 'low', which when shouted would mean something like "That's despicable!", or "That's the worst thing ever!" (to do).

"The worst" ~ which is used in practically the same context, and does litterally mean "The worst" -> "That's the worst thing ever!".

So basically... they mean the same thing. Bonk

Hope to have helped you. Victory! Peace!
_________________
�@
�Y�����s������
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
moonchyld



Joined: 19 Oct 2004
Posts: 18
Location: Halifax
Country: Canada

PostPosted: Mon Jan 30, 2006 10:42 am    Post subject: Reply with quote Back to top

I've read the explanations for this before but I forgot and can't find that thread again.. Sweat

what are the differences among the nan expressions.. (e.g. nantonaku, nante, nanka etc...)

also, what's the difference between "dou ka shitano?" and "nanka atta no?".. dou is "how" right, and nani is "what".. how come they seem to be used in the same way? Beat You also, when is each used? what about "doushitano?"

thanks in advance for any explanations! Bow w00t!
Back to top
View user's profile Send private message
kurokage



Joined: 04 Oct 2005
Posts: 211
Location: Indonesia
Country: Indonesia

PostPosted: Mon Jan 30, 2006 7:59 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

moonchyld wrote:
I've read the explanations for this before but I forgot and can't find that thread again.. Sweat

what are the differences among the nan expressions.. (e.g. nantonaku, nante, nanka etc...)

also, what's the difference between "dou ka shitano?" and "nanka atta no?".. dou is "how" right, and nani is "what".. how come they seem to be used in the same way? Beat You also, when is each used? what about "doushitano?"

thanks in advance for any explanations! Bow w00t!


aaah.. i want to know more about this too Sweat i've learned a little about this expression. i guess nantonaku means "no matter what" or "in short..."?? and nanka is just the short from nanika (something). is that true or have i learned it wrong? nante... i'm not sure but in movies they translate it as "what (did you said)?" if i'm not mistaken. mostly they say "nan da tte?" for that.
i also hear them say "nande?" and i guess it means "why?". also "nan da?" translated as "what (is it)?". is it right??

for the sentences, i'm not sure at all. i'll let the experts do the explaining Mr Green but i guess "nanka atta no" means "did you find something?".. and "doushita no" means "what happened?" is my translation right? Crazy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Tue Jan 31, 2006 8:38 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Wow... well... there's sooo many ways in which �� nani and �ǂ� dou can be used... I can hardly reply in just a few lines. So here's a list of any useful phrases I could think of, including the ones you've been asking. For quite some of these I wasn't all sure about the connotations, so I also used a dictionary and Alc (which Kokuou had so kindly provided), for verification.

If even so, there are some things that I did mix up, or didn't explain correctly, you are hereby invited (requested) to correct and discuss it.


For completeness' sake, I also included the very `simple` ones.


���@nani ~ what

�@�@�� is object (1), subject (2), agent (3) or 'tool' (4) and pronounced nani

�@�@�P�@����ǂ�ł���́H�@nani wo yondeiru no? ~ "What are you reading?"
�@�@�Q�@�����������H�@�@�@�@nani ga atta? ~ (litt:) "What was there?" ~ "What happened?"
�@�@�R�@���ɉ���ꂽ�̂��H�@nani ni nagurareta no ka? ~ "What's the thing that you have been hit by?
�@�@�S�@���ʼn���ꂽ�̂��H�@nani de nagurareta no ka? ~ "What's the think that you have been hit with?
�@�@�@�@�_�Ł@�@�@�@�@�@�@�@bou de ~ "With a stick"



���@nan ~ what

�@�@�� is subject of copula and pronounced nan

�@�@���ł����H�@�@�@�@�@nan desu ka? ~ "What is it?"
�@�@������I�@�@�@�@�@�@nan da yo! ~ "What is it!" ~ "What!" (like: `What do you want?`, agitated)
�@�@�����ƌ������H�@�@�@nan da to itta? ~ "You said it was what?"
�@�@�������������H�@�@nan da tte itta? ~ same
�@�@�����ƁH�@�@�@�@�@�@nan da to? ~ "What did you say?"
�@�@�������āH�@�@�@�@�@nan da tte? ~ same
�@�@���Ł@�@�@�@�@�@�@�@nan de ~ "What being it..." ~ "For what reason; Why"
�@�@���ň��݂����Ȃ��H�@nan de nomitakunai? ~ "Why don't you want to drink?"
�@�@���ł��@�@�@�@�@�@�@nan de mo ~ "Even what being it..." ~ "Whatever being it..." ~ "anything"
�@�@���ł��Ȃ��@�@�@�@�@nan de mo nai ~ "Whatever it is, it's not (there)" ~ "There's nothing; Never mind"
�@�@���ł��o�����@�@�@nan de mo dekiru yo! ~ "I can do anything" ~ "I can do everything"
�@�@���ł�������@�@�@�@nan de mo ii yo ~ "Whatever it even is, it's good!" ~ "Anything is fine" ~ "Anything will do"


���@fixed combinations with either nan or nani dependingly.
�@�@
�@�@�����@�@�@�@�@�@�@�@nani ka ~ "Something"
�@�@Think of �N�� dare ka (someone), �ǂ��� doko ka (somewhere) etcetera...


�@�@�����������́H�@�@�@nani ka atta no? ~ "Was there something?"
�@�@Observing the litteral meaning, it becomes clear in which contexts this could be used.
�@�@For example, "Did you find something?", "Did something happen?"


�@�@�����@�@�@�@�@�@�@�@nan ka ~ "(some) sort of; somehow" ~ "something"
�@�@Quite different from ���� nani ka in general, but can sometimes be used the same way.
�@�@Note it is spelled the same way in Japanese anyway.


�@�@�����A�ςȋC�������@nan ka - hen na kimochi da ~ "It's a somewhat strange feeling"
�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@~ "It feels kinda strange" ~ "It's somewhat uncomfortable"

�@�@����������Ȃ��@�@�@nan ka wakaranai ~ "Some way or another, I don't understand
�@�@�@���������I�@�@�@�@nani ka wakaranai ~ "I don't understand something"


�@�@�����A�������́H�@�@nan ka, atta no? ~ "Did something happen?" ~ "Was it there, in some way?"

�@�@�����A�b����@�@�@nan ka, hanashite yo ~ "Somehow, please tell me" ~ "I feel uncertain so please speak up"
�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@�@(not litterally, but more like the feeling it carries)

�@�@���Ƃ��@�@�@�@�@�@�@nan to ka ~ "somehow, some way or anoother" ~ "something"
�@�@As far as I know, practically the same as ���� nan ka, except for cases when �� to is used as quotative marker.


�@�@�����@�@�@�@�@�@�@�@nani mo ~ "What even; even what" ~ "nothing; not anything" + negative

�@�@�����o���Ȃ��@�@�@�@nani mo dekinai ~ "What even, I can't do it" ~ "I can't do anything"
�@�@�����Ȃ��@�@�@�@�@�@nani mo nai ~ "What even, it's not there" ~ "There isn't anything"

�@�@���{�l�E�{�E���@�@�@nan + classifier / counter

�@�@���l�@�@�@�@�@�@�@�@nan nin ~ "How many persons"
�@�@���{�@�@�@�@�@�@�@�@nan bai ~ "How many times" (bigger, heavier etc.)
�@�@�����@�@�@�@�@�@�@�@nan mai ~ "How many sheets of paper/ plates" (flat objects)


�@�@���ƂȂ��@�@�@�@�@�@nan to naku ~ "somehow; for some reason"
�@�@���ƂȂ�������Ȃ��@nan to naku wakaranai ~ "I don't understand it in some way"

�@�@Though ���ƂȂ� nan to naku and ���� nan ka look much alike in translations... if my
�@�@opinion on this has any value, I'd say that ���� nan ka expresses more a kind of confusedness,
�@�@or uncertainty - while ���ƂȂ� nan to naku states that the said is only true in a limited way.





�ǂ� dou ~ "how; in what way; how about"

�@�@
�@�@�{����@�@�@�@�@�@+ suru ~ "to do"



�@�@�ǂ�����H�@�@�@�@dou suru? ~ "Doing in what way/ how" ~ "What will (we/ you/ I) do?"
�@�@�ǂ����āH�@�@�@�@dou shite? ~ "How (what) being done..." ~ "Why?; how come?"
�@�@�ǂ������́H�@�@�@dou shita no? ~ "How (what) has (it) been done" ~ "What happened (to you)?" ~ "What's the matter?"

�@�@
�@�@�ǂ����@�@�@�@�@�@dou ka ~ "any how; some kind of way"
�@�@�ǂ��������́@�@�@dou ka shita no ~ "Did any kind of thing happen?"


So that's that... Quite a list. Good luck reading it all, if you have any questions please go ahead. Victory! Peace!
_________________
�@
�Y�����s������


Last edited by supermidget on Tue Jan 31, 2006 9:05 pm; edited 5 times in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kurokage



Joined: 04 Oct 2005
Posts: 211
Location: Indonesia
Country: Indonesia

PostPosted: Tue Jan 31, 2006 6:27 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

wheeee... supermidget, ARIGATOU GOZAIMASU!!! i'm gonna have to take this lesson home w00t!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
moonchyld



Joined: 19 Oct 2004
Posts: 18
Location: Halifax
Country: Canada

PostPosted: Fri Feb 03, 2006 1:24 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

sugoi setsumei wo itadaite, arigatou gozaimashita! Bow Applaud benkyou ga dekimashita. Big Grin
Back to top
View user's profile Send private message
Ushiroyubi



Joined: 15 Jan 2004
Posts: 886


PostPosted: Sun Feb 05, 2006 9:29 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Hi!

can someone translate this fully for me?



thanks!

_________________
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
kokuou



Joined: 04 Jun 2004
Posts: 506
Location: Canada
Country: Canada

PostPosted: Sun Feb 05, 2006 10:55 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Ushiroyubi wrote:
Hi!

can someone translate this fully for me?

thanks!


Well, it's Chinese, but it means "drunk monkey."

������
_________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Back to top
View user's profile Send private message
Ushiroyubi



Joined: 15 Jan 2004
Posts: 886


PostPosted: Sun Feb 05, 2006 9:37 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

thank you!!!!!!!!
_________________
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
kokuou



Joined: 04 Jun 2004
Posts: 506
Location: Canada
Country: Canada

PostPosted: Mon Feb 06, 2006 9:03 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Ushiroyubi wrote:
thank you!!!!!!!!


NP Wink

������
_________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Back to top
View user's profile Send private message
Ludi-chan



Joined: 09 Feb 2006
Posts: 4
Location: La Garde (Var)
Country: France

PostPosted: Thu Feb 09, 2006 10:33 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Konnichiwa!
I would like to know if someone knows the existence of websites to learn Japanese. I would like to teach French in Japan, but I should know some stuff before I go to Japan.
See you soon!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Ludi-chan



Joined: 09 Feb 2006
Posts: 4
Location: La Garde (Var)
Country: France

PostPosted: Thu Feb 09, 2006 10:34 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Thank you : Arigatô (Arigatô gozaimasu means "thank you very much)
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Ludi-chan



Joined: 09 Feb 2006
Posts: 4
Location: La Garde (Var)
Country: France

PostPosted: Thu Feb 09, 2006 10:35 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Thank you : Arigatoo! Arigatoo gozaimasu means "thank you very much"
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Ludi-chan



Joined: 09 Feb 2006
Posts: 4
Location: La Garde (Var)
Country: France

PostPosted: Thu Feb 09, 2006 10:42 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Konnichiwa!
I am also interested in learning Japanese! It isn't an easy task to do for a French student... I would like to teach French in Japan, I hope it will be possible...
Big kisses to everybody and see you soon!
Dewa mata!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Fri Feb 10, 2006 1:41 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Ludi-chan wrote:
Konnichiwa!
I am also interested in learning Japanese! It isn't an easy task to do for a French student... I would like to teach French in Japan, I hope it will be possible...
Big kisses to everybody and see you soon!
Dewa mata!


Hello Ludi-chan, welcome to the forums...

Please be aware of the fact you can edit your message using the edit button, so correcting messages doesn't require filling the board with more messages. As second, please don't post twice in a row asking the same question. Your last question about teaching french in Japan doesn't really fit the topic "Japanese language questions". Maybe the topic "I'm going to Japan"?

I think it will be hard to teach french in Japan for you, for two reasons:
- French is not so popular as a language in Japan. You can find millions of people dying to learn English, but people interested in French would be just a few.
- Since you don't speak Japanese, the language to communicate in will be English. It means the student will also have to be pretty good at English as well... that rules out a large number of Japanese.

Good luck.
_________________
�@
�Y�����s������
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Fri Feb 10, 2006 4:48 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Hello! Mr Green

Though I'm asking this question on behalf of a friend of mine, I myself am also very interested in the sollution. The sentence she wanted to express in Japanese was:

"I wake up every morning by/with the music of Arashi as my alarm clock"


Problems are "x as y" and "to wake up with/by".

My try:
�����A�ڊo�����v�Ƃ����u���v�̋ȂŖڊo�߂܂��B


Questions:
Does this attempt make any sense? How would you say this in Japanese, and how to make "use one thing for another" kind of constructions?

Thank you for your help! Bow Bow
_________________
�@
�Y�����s������
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kokuou



Joined: 04 Jun 2004
Posts: 506
Location: Canada
Country: Canada

PostPosted: Fri Feb 10, 2006 5:31 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

supermidget wrote:

"I wake up every morning by/with the music of Arashi as my alarm clock"


Problems are "x as y" and "to wake up with/by".

My try:
�����A�ڊo�����v�Ƃ����u���v�̋ȂŖڊo�߂܂��B


Well, it does, but it's very, very odd.

What you would normally say would be:

�ڊo�܂����v�̉��𗒂̋ȂɃZ�b�g���Ă����āA��������Ŗڂ��o�߂܂��B

It's sounds odd in English as well because you can't really use a song "as" an alarm clock.

I'm not too sure where you want to say "x as y".
Could you give a better example?

As for "wake up s.b. with s.t.", you say

[�N��]�@���@[����]�@�ŋN�����B

HTH,

������
_________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese All times are GMT + 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 57, 58, 59 ... 100, 101, 102  Next
Page 58 of 102

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum