jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Japanese Language Questions? Ask Here.
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 88, 89, 90 ... 100, 101, 102  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese
View previous topic :: View next topic  
squarepegs



Joined: 19 Mar 2006
Posts: 15
Location: Singapore
Country: Singapore

PostPosted: Sat Aug 11, 2007 5:49 am    Post subject: Reply with quote Back to top

a-nesuto wrote:


a world without that person

something like that Smile


Thanks.
Back to top
View user's profile Send private message
Space Cat



Joined: 12 Aug 2007
Posts: 1
Location: United States
Country: United States

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 8:02 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

I agree with the above, but darou and deshou are more like an "isn't it" kind of thing?

example:
omae no sei darou
it's your fault isn't it?

I agree about the unsure part, but you usually say darou or deshou just to get your point across
Back to top
View user's profile Send private message
gakusei1984



Joined: 24 Jul 2006
Posts: 27
Location: Nebraska
Country: United States

PostPosted: Wed Aug 15, 2007 9:04 am    Post subject: Help in translating a letter. Reply with quote Back to top

Hello,

A Japanese friend recently wrote me a letter, and I'm having trouble on the meaning of this phrase.

�u���ƁA�}�C�N�̍�����́A�߁A���Ⴉ���������ȁI�v

I'm not 100% sure on "��" and "��". I have trouble reading handwritten kanji, but I've searched through my kanji dictionary, and those two are the only ones that closely resembled the written ones.

Any help is much appreciated! Thanks.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
obentou



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 1814
Location: �C�P�����E�p���_�C�X <3
Country: Philippines

PostPosted: Wed Aug 15, 2007 10:31 am    Post subject: Reply with quote Back to top

IZUMIgrad wrote:
You say "da yo" to put emphasis on a statement. You say "da ne" when you agree with someone else's statement or if you're not totally sure about your own statement or if you want the other person to agree with you. "Daro" is casual speak for "desho" (both have long o). You use it when you are even less sure about your statement.

Ii inu da yo = It's really a nice dog.
Ii inu da ne = It's a nice dog, isn't it?
Ii inu daro/desho = It should be a nice dog.



Space Cat wrote:
I agree with the above, but darou and deshou are more like an "isn't it" kind of thing?

example:
omae no sei darou
it's your fault isn't it?

I agree about the unsure part, but you usually say darou or deshou just to get your point across


Thanks guys. Both explanations help. Victory! Peace!
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
IZUMIgrad



Joined: 22 Apr 2007
Posts: 66
Location: Japan
Country: Japan

PostPosted: Wed Aug 15, 2007 3:41 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

gakusei1984: "The way Mike sits is totally cool!"
Back to top
View user's profile Send private message
gakusei1984



Joined: 24 Jul 2006
Posts: 27
Location: Nebraska
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 16, 2007 6:12 am    Post subject: Reply with quote Back to top

IZUMIgrad wrote:
gakusei1984: "The way Mike sits is totally cool!"


Thanks for answering!

Is that a Japanese idiom? Because it really doesn't make sense in the context of the letter. Maybe I read the kanji wrong...are there any kanji that closely resemble "���h�@and �h���h? I couldn't find any.

Here is another part of the letter I don't quite understand:

�u�}�C�N�����ꂽ�K���́A���̃K�������A��������������B�@���ƁA�����̓��{��܂���̉p�ꂳ�����Ă���Ă��肪�Ƃ��������܂����B�@�ꐶ�H�������Ă���Ċ����������I�v

The "?" represents a kanji I couldn't identify. I'm also not sure on "��", but it was the closest I could find.

Again, thanks for your help!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
gaijinmark



Joined: 13 Apr 2007
Posts: 12121
Location: It was fun while it lasted.
Country: Finland

PostPosted: Thu Aug 16, 2007 9:02 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

�� �� (tano) means "other" in your example: "the other gum was also delicious"
    �ꐶ (issho) means "life" or "lifetime"
    Back to top
    View user's profile Send private message
    Anime Dad



    Joined: 19 Jun 2006
    Posts: 11363
    Location: �I�[�X�g�����A
    Country: Australia

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 8:02 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    I've just finished watching Erai Tokoro ni Totsuide Shimatta! .

    In one ep, a guy called Gennosuke was running for mayor. But all the promotional stuff had his name in Hiragana - ����̂����@Wouldn't it normally be written in Kanji?
    Back to top
    View user's profile Send private message Visit poster's website
    Tu_triky



    Joined: 15 Jun 2004
    Posts: 46182
    Location: Los Skandolous, California
    Country: United States

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 8:08 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    Anime Dad wrote:
    I've just finished watching Erai Tokoro ni Totsuide Shimatta! .

    In one ep, a guy called Gennosuke was running for mayor. But all the promotional stuff had his name in Hiragana - ����̂����@Wouldn't it normally be written in Kanji?


    maybe his constituency is only semi-literate. Bleah
    Back to top
    View user's profile Send private message
    pearl jam



    Joined: 26 Jul 2007
    Posts: 294
    Location: Tokyo
    Country: United States

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 8:36 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    Anime Dad wrote:
    I've just finished watching Erai Tokoro ni Totsuide Shimatta! .

    In one ep, a guy called Gennosuke was running for mayor. But all the promotional stuff had his name in Hiragana - ����̂����@Wouldn't it normally be written in Kanji?


    Not necessarily. My wife's name is hiragana, not kanji, as is our daughter's. Parents don't always choose to use kanji in their children's names. Alternatively, it could be a choice made to make the name stand out more or a case of a kanji that is frequently misread.
    _________________
    Back to top
    View user's profile Send private message
    Anime Dad



    Joined: 19 Jun 2006
    Posts: 11363
    Location: �I�[�X�g�����A
    Country: Australia

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 8:40 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    pearl jam wrote:


    Not necessarily. My wife's name is hiragana, not kanji, as is our daughter's. Parents don't always choose to use kanji in their children's names. Alternatively, it could be a choice made to make the name stand out more or a case of a kanji that is frequently misread.


    Thanks Smile If nothing else, it makes it easier for dumb gaijins like me who can't read kanji Smile
    Back to top
    View user's profile Send private message Visit poster's website
    IZUMIgrad



    Joined: 22 Apr 2007
    Posts: 66
    Location: Japan
    Country: Japan

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 8:49 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    gakusei1984 wrote:
    �u�}�C�N�����ꂽ�K���́A���̃K�������A��������������B�@���ƁA�����̓��{��܂���̉p�ꂳ�����Ă���Ă��肪�Ƃ��������܂����B�@�ꐶ�H�������Ă���Ċ����������I�v

    "Mike gave me another piece of gum that tasted better than the other one. I thanked him with a mixture of Japanese and English. It was nice of him to put up with it."

    The missing kanji is "ken" in "kenmei". "Uchi no ... sa" is country dialect for "watashi no ... wo".
    Back to top
    View user's profile Send private message
    gaijinmark



    Joined: 13 Apr 2007
    Posts: 12121
    Location: It was fun while it lasted.
    Country: Finland

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 9:05 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    IZUMIgrad wrote:


    The missing kanji is "ken" in "kenmei". "Uchi no ... sa" is country dialect for "watashi no ... wo".
      Arigato IZUMIgrad, I stand corrected Bow
    Back to top
    View user's profile Send private message
    IZUMIgrad



    Joined: 22 Apr 2007
    Posts: 66
    Location: Japan
    Country: Japan

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 9:18 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    Gaijinmark: What you wrote in the previous page was quite correct.
    Back to top
    View user's profile Send private message
    obentou



    Joined: 07 Jun 2006
    Posts: 1814
    Location: �C�P�����E�p���_�C�X <3
    Country: Philippines

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 11:10 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    I'm quite confused. This is a line from Ito Yuna's "TRUTH":

    �߂��荇���� ��Ղ�M����

    From the actual NANA 2 subs, they translate it to "I believe in the miracle that we have met." But from somebody's WordPress, it translates to "Believing in miracles we can come across"

    Which one is more correct? Isn't it the first one?
    Back to top
    View user's profile Send private message Yahoo Messenger
    gakusei1984



    Joined: 24 Jul 2006
    Posts: 27
    Location: Nebraska
    Country: United States

    PostPosted: Fri Aug 17, 2007 2:49 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

    IZUMIgrad wrote:

    "Mike gave me another piece of gum that tasted better than the other one. I thanked him with a mixture of Japanese and English. It was nice of him to put up with it."

    The missing kanji is "ken" in "kenmei". "Uchi no ... sa" is country dialect for "watashi no ... wo".


    Your translation came up pretty close to the one I settled on, so it's very comforting to have it confirmed. Your help is greatly appreciated. ���肪�Ƃ��I
    Back to top
    View user's profile Send private message Send e-mail
    cannedtuna



    Joined: 18 Aug 2007
    Posts: 3


    PostPosted: Sat Aug 18, 2007 11:21 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    obentou wrote:
    I'm quite confused. This is a line from Ito Yuna's "TRUTH":

    �߂��荇���� ��Ղ�M����

    From the actual NANA 2 subs, they translate it to "I believe in the miracle that we have met." But from somebody's WordPress, it translates to "Believing in miracles we can come across"

    Which one is more correct? Isn't it the first one?


    it depends on the context. i need to know what comes before or after. the shinjite could be saying "Believe in the miracle(s) that you came across" like an order, or it could be "I believe in the miracle(s) that I came across, and...." etc. because the shinjite could connect to the next sentence and mean something else. you normally can't translate japanese line by line...you need to read what's before and after. i would think the first trans is closer though.
    Back to top
    View user's profile Send private message
    RedRum



    Joined: 23 Jul 2003
    Posts: 343
    Location: Ontario
    Country: Canada

    PostPosted: Tue Aug 21, 2007 10:05 am    Post subject: Reply with quote Back to top



    �Ȃ�ł���Ȃ̂��`���郏�P�H
    What exactly does that mean? Something along the lines of "Why are the eyes drawn like that?"

    But I know now �`���� is the potential form of to draw. So that doesn't seem correct.

    And what does ���P mean in this case? I found 2 meanings:
    ���� (�킯) :: sharing | division | draw | tie
    �� (�킯) :: meaning | reason | circumstances | can be deduced | situation

    Thanks!
    Back to top
    View user's profile Send private message
    obentou



    Joined: 07 Jun 2006
    Posts: 1814
    Location: �C�P�����E�p���_�C�X <3
    Country: Philippines

    PostPosted: Tue Aug 21, 2007 9:15 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

    cannedtuna wrote:


    it depends on the context. i need to know what comes before or after. the shinjite could be saying "Believe in the miracle(s) that you came across" like an order, or it could be "I believe in the miracle(s) that I came across, and...." etc. because the shinjite could connect to the next sentence and mean something else. you normally can't translate japanese line by line...you need to read what's before and after. i would think the first trans is closer though.


    Oh, ok. Here's the whole chorus:

    �߂��荇�����@�K����M����
    �t�łčs�������@���Ȃ��ւ̃����f�B
    ���������ׂĂ��@�Ȃ����Ă��܂��Ă�
    ���̎v���́@�i���Ȃ�
    It's my truth
    _________________
    Back to top
    View user's profile Send private message Yahoo Messenger
    kokuou



    Joined: 04 Jun 2004
    Posts: 506
    Location: Canada
    Country: Canada

    PostPosted: Mon Sep 03, 2007 8:52 am    Post subject: Reply with quote Back to top

    IZUMIgrad wrote:

    "Mike gave me another piece of gum that tasted better than the other one. I thanked him with a mixture of Japanese and English. It was nice of him to put up with it."

    The missing kanji is "ken" in "kenmei". "Uchi no ... sa" is country dialect for "watashi no ... wo".


    You've almost got it.
    The last two sentences actually mean:

    "Thanks for listening to my mixture of Japanese and English. It made me happy that you were listening so intently."

    HTH,
    ������
    _________________
    "I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
    -Bern Williams
    Back to top
    View user's profile Send private message
    Display posts from previous:   
       
    Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese All times are GMT + 8 Hours
    Goto page Previous  1, 2, 3 ... 88, 89, 90 ... 100, 101, 102  Next
    Page 89 of 102

     
    Jump to:  
    You cannot post new topics in this forum
    You cannot reply to topics in this forum
    You cannot edit your posts in this forum
    You cannot delete your posts in this forum
    You cannot vote in polls in this forum