 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
minera

Joined: 22 Oct 2005 Posts: 5 Location: USA
 |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
minera

Joined: 22 Oct 2005 Posts: 5 Location: USA
 |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
dochira

Joined: 13 Oct 2004 Posts: 8550 Location: California Country:   |
Posted: Sat Oct 22, 2005 10:24 am Post subject: Re: English To Japanese Questions |
 |
|
| minera wrote: |
okasan.you can call your mother "haha" |
The full, polite, term is ���, or hahaue.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
supermidget

Joined: 11 Dec 2003 Posts: 406 Location: ������ Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
qilver

Joined: 28 Sep 2004 Posts: 25363
 |
Posted: Wed Oct 26, 2005 4:38 pm Post subject: Re: English To Japanese Questions |
 |
|
| supermidget wrote: |
I'm not sure wether I'm interpretting your sentence correctly, but anyhow I think it's a little confusing. One would say okaasan ���ꂳ�� to ones own mother, and also use this word to speak about other people's mothers (outgroup). But when speaking to outgroup people (not your own family) about your mother, you would refer to her using "haha"�@��.
| Code: |
Your... (Polite) &
said to one's own: My... (Humble)
okaasan haha (mother)
otousan chichi (father)
ojiisan sofu (grandfather)
obaasan soba (grandmother)
|
For example:
Is your mother home?
okaasan ha irasshaimasu ka?
(calling:)
Mother, are you there??
okaasan? imasu ka?
(no response comes)
I'm sorry, my mother seems not to be home:
sumimasen, haha ha inai rashii desu |
good information to know.
but noticed in j-dramas they alway refer to the polite way of saying mother, father..etc
i haven't really heard them saying the informal way of saying it, when referring to their own family members.
any explanation on this...
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
loris

Joined: 23 Apr 2005 Posts: 553
 |
Posted: Wed Oct 26, 2005 10:05 pm Post subject: Re: English To Japanese Questions |
 |
|
| qilver wrote: | but noticed in j-dramas they alway refer to the polite way of saying mother, father..etc
i haven't really heard them saying the informal way of saying it, when referring to their own family members.
any explanation on this... |
Really? I've heard okaasan, kaasan, kaachan, okaasama, ofukuro, mama, all used when talking to one's mother.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
supermidget

Joined: 11 Dec 2003 Posts: 406 Location: ������ Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
CHOCOLATE
Joined: 02 Dec 2005 Posts: 12
 |
Posted: Tue Dec 06, 2005 10:56 am Post subject: Translate a few sentences for me??? |
 |
|
I need help translating 2 sentences a 2 words in japanese. I need help so anything helpful will be appreciated very much!
Thank you!
1. To get to Blue Beach, you have to cross the bridge.
2. The ocean is below the bridge.
How do you say famous and ghost?[/i]
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
kokuou

Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
brokenlines

Joined: 15 Oct 2005 Posts: 13 Location: Singapore Country:   |
Posted: Sat Dec 10, 2005 10:52 am Post subject: Re: English To Japanese Questions |
 |
|
| dochira wrote: |
The full, polite, term is ���, or hahaue. |
what about ��e�@�i�͂͂���jhahaoya?
when do we use this?
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Julieh
Joined: 13 Nov 2005 Posts: 76
 |
Posted: Tue Dec 20, 2005 9:43 am Post subject: |
 |
|
Hm, if anyone could help me translate/correct this, I would be very grateful!
Pleased to meet you (hajimameshite ?), I am Julie (watashi wa Jurii/�W�����[ desu ?). I am 19 years old, and I am a graphic design student.
Also, how do you say Norwegian? I believe Norway is noruuxee, would I just add 'jin' to it? So, noruuxee-jin <- would that mean Norwegian?
So if anyone could translate the above for me, in both Kanji/Kana and romanji, thanks!
Lol, and sorry about all the questions!
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
supermidget

Joined: 11 Dec 2003 Posts: 406 Location: ������ Country:   |
Posted: Tue Dec 20, 2005 10:58 pm Post subject: |
 |
|
| Julieh wrote: | Hm, if anyone could help me translate/correct this, I would be very grateful!
Pleased to meet you (hajimameshite ?), I am Julie (watashi wa Jurii/�W�����[ desu ?). I am 19 years old, and I am a graphic design student.
Also, how do you say Norwegian? I believe Norway is noruuxee, would I just add 'jin' to it? So, noruuxee-jin <- would that mean Norwegian?
So if anyone could translate the above for me, in both Kanji/Kana and romanji, thanks!
Lol, and sorry about all the questions!  |
����ɂ��́A�O���t�B�b�N�f�U�C���w�̃W�����[�ł��A�P�X�ł��B��낵�����肢���܂��B
kon'nichi wa, gurafikku dezain gaku no jurii desu, juukyu sai desu. yoroshiku onegaishimasu.
Hello! I am Julie of the Graphics Design school, I'm 19 years. Nice to meet you!
�m���E�F�[�l�ł��B
noruwee jin desu.
I'm a norwegian.
===
The usual way of introduction is by telling what company / school you are from, then stating one's name. I don't know wether �O���t�B�b�N�f�U�C�� (gurafikku dezain) is a common word for the term though. _________________
�@
�Y�����s������
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Julieh
Joined: 13 Nov 2005 Posts: 76
 |
Posted: Wed Dec 21, 2005 6:31 am Post subject: |
 |
|
| supermidget wrote: |
����ɂ��́A�O���t�B�b�N�f�U�C���w�̃W�����[�ł��A�P�X�ł��B��낵�����肢���܂��B
kon'nichi wa, gurafikku dezain gaku no jurii desu, juukyu sai desu. yoroshiku onegaishimasu.
Hello! I am Julie of the Graphics Design school, I'm 19 years. Nice to meet you!
�m���E�F�[�l�ł��B
noruwee jin desu.
I'm a norwegian.
===
The usual way of introduction is by telling what company / school you are from, then stating one's name. I don't know wether �O���t�B�b�N�f�U�C�� (gurafikku dezain) is a common word for the term though. |
Thank you
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
hyde's_Jr

Joined: 29 Dec 2005 Posts: 52 Location: davao city, philippines Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
kokuou

Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
hyde's_Jr

Joined: 29 Dec 2005 Posts: 52 Location: davao city, philippines Country:   |
Posted: Fri Dec 30, 2005 2:19 pm Post subject: |
 |
|
| kokuou wrote: |
Well, it's pretty metaphoric, but here's my attempt:
�u�C�m�`�Ƃ����̂́A
�[���߂��݂̒��ł����ڂ���߂Ȃ��A
���݂�����ň����̂悤�Ȃ��̂��B�v
Here's a back translation:
"Life is something that is
miserly and like a nightmare
and only awakens in deep sadness."
For grammatical purposes, line two of my translation corresponds to line three of my back translation, and line three of the Japanese to line two of the back translation.
HTH,
������ |
thanks! how do i read it anyway? sorry can't read kanji...
by the way what's the difference between �� and �� ?
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
kokuou

Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
| |
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|