 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Tue Apr 01, 2008 6:15 am Post subject: |
 |
|
| Pan wrote: | I think he meant "Pull urself together"  |
I know. But I just couldn't resist. To quote Bugs Bunny, "Ain't I a stinker?"
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Mon Apr 14, 2008 12:27 am Post subject: |
 |
|
| kanae wrote: | hello, does anyone know what "sensei wa erai" means??
(the teacher is...)
thx for any help |
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gakusei1984
Joined: 24 Jul 2006 Posts: 27 Location: Nebraska Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Grungir

Joined: 27 Oct 2006 Posts: 115 Location: Michigan Country:   |
Posted: Fri May 09, 2008 3:22 pm Post subject: |
 |
|
lol, i feel reterded after the last little thread in here but I am new at this so.....
At the beginning of the shows, when they display the sponsors, what are they saying?
It sounds like 'a takedei o chirstmass'
I know this is the wrong romanji spelling but i am spelling it how it sounds to me. I apologize if this has been asked. _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer
Joined: 07 Jul 2003 Posts: 125547 Location: Juri-chan's speed dial Country:   |
Posted: Fri May 09, 2008 9:56 pm Post subject: |
 |
|
| Grungir wrote: | lol, i feel reterded after the last little thread in here but I am new at this so.....
At the beginning of the shows, when they display the sponsors, what are they saying?
It sounds like 'a takedei o chirstmass'
I know this is the wrong romanji spelling but i am spelling it how it sounds to me. I apologize if this has been asked. |
I think they're just saying "these are this drama's primary sponsors..."
Or do you mean what are they saying in Japanese?
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Shoy

Joined: 16 Feb 2005 Posts: 28 Location: Tokyo Country:   |
Posted: Sat May 10, 2008 10:04 pm Post subject: |
 |
|
| gakusei1984 wrote: | �F����A������Ǝ��₪����܂��I
�w �����ۂ��x�͉p��łȂ�ł����HI know "���ۂ�"�@is similar to "-like" in English, such as "�����ۂ�"�@and "�q�����ۂ�," but what does "�����ۂ�" mean?�@The lack of a kanji makes it hard to guess its meaning.
Thanks.
PS-Someone has suggested that the word I'm thinking of is�@�����ς�. But I overheard this word in conversation, and I'm 99% sure from context that the word I heard was NOT "�����ς�"�I It was most definitely �����ۂ��B |
There is no such thing as �����ۂ�.
I don't think it's a complete word.
I'm sure because I'm Japanese and I've never heard this word.
The only thing I can think of is that '��' can possibly be the hiragana of the kanji '��' meaning tail. But I doubt it.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Mon May 12, 2008 11:38 am Post subject: |
 |
|
| Grungir wrote: |
At the beginning of the shows, when they display the sponsors, what are they saying?
It sounds like 'a takedei o chirstmass'
I know this is the wrong romanji spelling but i am spelling it how it sounds to me. I apologize if this has been asked. |
The word for sponsor is�@�� pronounced "teikyo" the rest of it is probably "shimasu" which is the polite version of "suru" (to do)
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
tabana

Joined: 07 Oct 2005 Posts: 9573 Location: �o�J�i�_ Country:   |
Posted: Tue May 13, 2008 6:42 am Post subject: |
 |
|
| Grungir wrote: | lol, i feel reterded after the last little thread in here but I am new at this so.....
At the beginning of the shows, when they display the sponsors, what are they saying?
It sounds like 'a takedei o chirstmass'
I know this is the wrong romanji spelling but i am spelling it how it sounds to me. I apologize if this has been asked. |
I think it's something like:
goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu.
�����̃X�|���T�[�̒ł����肵�܂�
goran: look / check (polite way)
teikyou: Offer / program sponsoring.
So basically they say please check our sponsor's offers.  _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Tue May 13, 2008 7:14 am Post subject: |
 |
|
| Grungir wrote: |
I thought they were advertising christmas sales! |
It takes awhile to get your ear "tuned" to listening to Japanese. When I first started watching Japanese news shows, I couldn't figure out why they were saying "suki desu" before every news story. Did they like this story? Then I realized they were saying "tsugi" (next) as in "tsugi desu" or "this is next". I felt like such a moron.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Anime Dad

Joined: 19 Jun 2006 Posts: 11363 Location: �I�[�X�g�����A Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gakusei1984
Joined: 24 Jul 2006 Posts: 27 Location: Nebraska Country:   |
Posted: Thu May 22, 2008 8:57 pm Post subject: |
 |
|
| Shoy wrote: |
There is no such thing as �����ۂ�.
I don't think it's a complete word.
I'm sure because I'm Japanese and I've never heard this word.
The only thing I can think of is that '��' can possibly be the hiragana of the kanji '��' meaning tail. But I doubt it. |
Hmmm.....perhaps it was �����ς� then. �X�P�x...
Anyway, I have another question: what does ������������ mean?
���肢���܂��B
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Thu May 22, 2008 9:14 pm Post subject: |
 |
|
| gakusei1984 wrote: |
Anyway, I have another question: what does ������������ mean?
|
"������������" means "maybe" although it seems like "���Ԃ�" is used more often.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
kokuou

Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
kokuou

Joined: 04 Jun 2004 Posts: 506 Location: Canada Country:   |
Posted: Wed May 28, 2008 5:46 pm Post subject: |
 |
|
| gakusei1984 wrote: |
Hmmm.....perhaps it was �����ς� then. �X�P�x...
Anyway, I have another question: what does ������������ mean?
���肢���܂��B |
It was most likely �����ς� that you heard.
As for ������������, it does mean something similar to ���Ԃ� (maybe), but weaker in meaning.
For example, ���Ԃ�s�� means that you'll probably go (70%ish chance), whereas ������������s�� is, to me anyway, more like a 50% chance of going.
It can also be used for potential or hypothetical situations.
For example, �u�����A������������s����Ȃ����ȁB�v could, if said with a question intonation, mean, "You don't think she'd actually go, do you?" If said more like a statement, it would mean, "You know, I think she just might go."
These kinds of words are always wishy-washy in terms of their strength and what they actually mean, so it's best to learn by listening, but that's a rough explanation of how ������������ works.
HTH,
������ _________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
tabana

Joined: 07 Oct 2005 Posts: 9573 Location: �o�J�i�_ Country:   |
Posted: Thu May 29, 2008 2:09 am Post subject: |
 |
|
| kokuou wrote: |
Actually, the ���� here is referring not to what they want the people watching to do (although, I suppose they are in a round-about kind of way), but syntactically, it is referring to what the person is seeing on the screen.
This phrase is usually said while they're showing the program's sponsors' logos and actually means, "This show is brought to you by [the sponsors you see on the screen]."
HTH!
������ |
Alright. Thank you. Welcome back btw.  _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Keps

Joined: 02 Nov 2006 Posts: 2034 Location: United Kingdom Country:   |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
gaijinmark

Joined: 13 Apr 2007 Posts: 12123 Location: It was fun while it lasted. Country:   |
Posted: Sat Jun 14, 2008 2:10 pm Post subject: |
 |
|
| Keps wrote: | �q�}���� (himawari) - I've seen this translated as both "sunflower" and "dandelion". It can't be both, can it? �@
 |
Hmmm, I always thought "dandelion" was "tanpopo" ����ۂہ@
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
emil775
Joined: 24 Feb 2008 Posts: 22 Location: California Country:   |
Posted: Sat Jun 14, 2008 3:59 pm Post subject: |
 |
|
| tabana wrote: |
I think it's something like:
goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu.
�����̃X�|���T�[�̒ł����肵�܂�
goran: look / check (polite way)
teikyou: Offer / program sponsoring.
So basically they say please check our sponsor's offers.  |
Whenever I heard this, I thought it was "grando suponsaa", like "grand sponsor"...which one is it really???? _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
| |
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|