Joined: 26 Jul 2006 Posts: 5 Location: United States Country:
Posted: Wed Jul 26, 2006 6:33 am Post subject:
obentou wrote:
Here's another question please ^___^ v
What's the difference between 'anou' and 'etto'?? Which one is more appropriate to use, and how to write it in hiragana??
Thank you
I've been taught that they are interchangeable but my friend in Japan said that she views anou as being just a little bit more on the polite side than etto.
[quote="obentou"]What's the difference between 'anou' and 'etto'?? Which one is more appropriate to use, and how to write it in hiragana??[/quote]
I am Japanese. I think,
ANOU is used when someone speak to others. Especially ask something.
This word means hesitating.
EETO is used when someone is talked by somebody. Or talking to oneself.
This word means thinking or remembering or searching or.... and so on.
Example:
Taro: ANOU... Ima nanji desu ka?
Jiro: EETO, sanji desu.
--
Taro: Excuse me, what time is it now?
Jiro (watching his watch): Urrrrrh, it's three o'clock.
In this example, Taro can say EETO. But Jiro cannot say ANOU.
Taro: EETO... Ima nanji desu ka? <--- OK. but, ANOU is normal.
Jiro: ANOU, sanji desu. <--- strange. never used.
I was happy to do it. And... I have something to add.
Taro: EETO... Ima nanji desu ka?
--
In this case, 'eeto' sounds rudeness. Because 'eeto' means that Taro is thinking TARO'S schedule, NOT JIRO'S.
But, if Taro is foreigner, there is no problem. Because Jiro thinks Taro is considering what to say in japanese.
Hate to be a pain, but would someone mind translating this part of an email from my neighbour? I understand most of it, but don't want to get anything wrong as it involves dates/times! Many thanks!
Joined: 07 Oct 2005 Posts: 9573 Location: �o�J�i�_ Country:
Posted: Thu Jul 27, 2006 10:41 am Post subject:
Westie wrote:
I was happy to do it. And... I have something to add.
Taro: EETO... Ima nanji desu ka?
--
In this case, 'eeto' sounds rudeness. Because 'eeto' means that Taro is thinking TARO'S schedule, NOT JIRO'S.
But, if Taro is foreigner, there is no problem. Because Jiro thinks Taro is considering what to say in japanese.
Hate to be a pain, but would someone mind translating this part of an email from my neighbour? I understand most of it, but don't want to get anything wrong as it involves dates/times! Many thanks!
Well, in the next week, I am OK at the evening. I'll send you an email after confirming my friends' intentions.
In this week, is David free at Saturday evening? My friends will come to see me to enjoy a barbecue in my garden. I want you to join us from six. (If you have no time,) We're happy even if you have beers only.
Posted: Tue Aug 01, 2006 4:49 am Post subject: Confused?!@__@
There's a nihonjin word that means "How are you - Dochira", but one of my friends who knows the language inside and outside tells me that it's a term used for 'where'. Is she wrong or is this site wrong?
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum