|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mvc
Joined: 22 Dec 2002 Posts: 395 Location: United States Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kentarou
Joined: 07 Nov 2003 Posts: 4 Location: Seattle, WA Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ruroshin
Joined: 03 Oct 2002 Posts: 539 Location: Australia Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DT04
Joined: 05 Feb 2004 Posts: 130 Location: Hawaii, USA Country: |
Posted: Fri Jul 30, 2004 4:51 pm Post subject: |
|
|
WD wrote: | I do so for my favourite actors' doramas. |
I do the same. I figure I'll never see it if I wait for it to be subbed, so I bought a few dramas without subs and watched them. I can't understand nor speak Japanese but I enjoyed the dramas anyway. Sounds dumb but I didn't mind.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dot
Joined: 09 May 2003 Posts: 53 Location: Singapore Country: |
Posted: Fri Jul 30, 2004 9:02 pm Post subject: |
|
|
Well, for the newer dramas (currently on-air ones), I'll be forced to watch the unsubbed ones since they are released faster. But given a choice, I'll choose the subbed versions... cos my Japanese is still too awful!
Like what the others said, for some dramas, their dialogues would be easy to understand. Yet for others, I find it very hard to even understand half of what they're saying... mainly due to technical terms, dialects, or sometimes, my mind just freeze and refuse to comprehend Japanese...
Btw, I've realized something weird happening to me... prob. due to watching too many doramas, so much so that now, even when I'm watching normal (english) shows, I'll sub-consciously start to read the subtitles whenever there is one! Any of you out there have this... erm, "mutation"
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWFShooter
Joined: 16 Jan 2002 Posts: 436 Location: New York F***in City!!! Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geezer
Joined: 19 Aug 2003 Posts: 3125 Location: S.F. Bay Area Country: |
Posted: Sat Jul 31, 2004 2:44 am Post subject: |
|
|
2 out of 3 of the Japanese Doramas broadcast in my area are broadcast without subs, so sure, before I discovered there was so much interest in J-Drama on the net, most of the dramas I watched were without subs.
I didn't (still don't) speak Japanese. But I sure do speak TV. And I didn't have much trouble understanding what was going on. I missed the fine points, and a lot of the jokes... but I got the plots and the relationships. And I liked them.
These days, after watching a few dozen series with English subs here and around the web, I force myself to try to wait until I find a copy with subs. It's just more fun when you get all the jokes.
That said... if there's a show out there, staring someone I really like, and I can't find a copy with subs... I'll still go out and buy a raw copy.
Case in point... of the 5 Nakatani Miki series I own, only two of them have subs. But that didn't stop me from enjoying "Keizoku", "R-17", and "Top Lady". And if any of them ever come out with subs, I'll buy them, and get to enjoy the shows again on a whole new level.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KouSeiya315
Joined: 14 Dec 2001 Posts: 1837 Location: United States Country: |
Posted: Sat Jul 31, 2004 3:28 am Post subject: |
|
|
Geezer wrote: | 2 out of 3 of the Japanese Doramas broadcast in my area are broadcast without subs, so sure, before I discovered there was so much interest in J-Drama on the net, most of the dramas I watched were without subs.
I didn't (still don't) speak Japanese. But I sure do speak TV. And I didn't have much trouble understanding what was going on. I missed the fine points, and a lot of the jokes... but I got the plots and the relationships. And I liked them.
These days, after watching a few dozen series with English subs here and around the web, I force myself to try to wait until I find a copy with subs. It's just more fun when you get all the jokes.
That said... if there's a show out there, staring someone I really like, and I can't find a copy with subs... I'll still go out and buy a raw copy.
Case in point... of the 5 Nakatani Miki series I own, only two of them have subs. But that didn't stop me from enjoying "Keizoku", "R-17", and "Top Lady". And if any of them ever come out with subs, I'll buy them, and get to enjoy the shows again on a whole new level. |
I'll watch something without subs if there is no better quality version out and/or there are no subtitled versions available. My Japanese is nowhere near 100%, so I must have my remote in hand for rewinding and a dictionary in my lap ;___; It really does help with your comprehension and increases vocab! I can do enough to get the jist of the show. But when idioms and figures of speech come along that I don't know, I will be confused I usually end up asking for help when I really get stuck if I can reach any of my nihonjin friends online.
Geezer: There is a version of Keizoku w/ subs floating around. Quality is not top notch like DVD or anything, but it's really good considering how old it is and that it's a VHS capture
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWFShooter
Joined: 16 Jan 2002 Posts: 436 Location: New York F***in City!!! Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kage
Joined: 16 Jun 2004 Posts: 8 Location: Everywhere! Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mizune
Joined: 03 Nov 2003 Posts: 102
|
Posted: Sun Aug 01, 2004 5:46 am Post subject: |
|
|
Quote: | ...the translator is easier because it knows way more english, haha. |
Hahaha...
I know the feeling... ^_^;;;;
BTW, is that a bouncing Bonobono as your avatar?!?
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geezer
Joined: 19 Aug 2003 Posts: 3125 Location: S.F. Bay Area Country: |
Posted: Sun Aug 01, 2004 6:12 am Post subject: |
|
|
KouSeiya315 wrote: |
Geezer: There is a version of Keizoku w/ subs floating around. Quality is not top notch like DVD or anything, but it's really good considering how old it is and that it's a VHS capture |
KouSeiya315,
Thanks, I'll hunt around for it.
But "Keizoku" is sort of a cheat when I say I watched it without subs.
After I'd bought the copy and watched it once, I found a site on the web where some guy actually transcribed the entire show. Not a synopsis. He wrote out the scenes as if he were writing the original script for the show, and he translated every line into English. It's fantastic.
I printed the whole thing out, and when I watch the show, I do so with the binder bound copy of the script in my lap. If I had the first idea how to put subtitles on a show, I could do it for Kiezoku from this script.
Man, I wish there were more fans nutty enough to put in all the time and effort it must have taken to do the Keizsoku site.
|
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geezer
Joined: 19 Aug 2003 Posts: 3125 Location: S.F. Bay Area Country: |
|
Back to top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|