jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Kurokawa No Techo
Goto page 1, 2, 3, 4, 5  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Discussions on Japanese Dramas
View previous topic :: View next topic  
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:25 am    Post subject: Kurokawa No Techo Reply with quote Back to top

New jdorama starring Ryoko-chan (http://www.tv-asahi.co.jp/kurokawa/)

Translation, please? Sweat ...Arigato.....




Last edited by bmwracer on Sun Sep 19, 2004 1:26 am; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
darkflame21



Joined: 30 Jun 2003
Posts: 167
Location: Ibaraki-ken Tsuchiura-shi
Country: Japan

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:50 am    Post subject: Reply with quote Back to top

���v�̎蒠�@kurokawa no techou Literally translates to "black leather notebook" as far as i can tell Smile kuro being black, kawa being leather, and techou being notebook.
Thats my translation for it anyway. If it's wrong someone please correct me Smile
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address MSN Messenger
Geezer



Joined: 19 Aug 2003
Posts: 3125
Location: S.F. Bay Area
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:53 am    Post subject: Reply with quote Back to top

As in: Little Black Book?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 9:53 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Geezer wrote:
As in: Little Black Book?

Hmmm.
Back to top
View user's profile Send private message
Rinrin



Joined: 19 Mar 2004
Posts: 4016
Location: Honolulu, HI
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 2:02 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10291
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 3:32 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.


Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty. hehe hehe hehe

Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Akakage



Joined: 23 Apr 2003
Posts: 9069
Location: Neverland

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 4:59 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat


WOo hoo.>>I love the plot already!! w00t! hehe
Back to top
View user's profile Send private message
Geezer



Joined: 19 Aug 2003
Posts: 3125
Location: S.F. Bay Area
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 1:21 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Oooo! That does sound cool.

I'm a big fan of naughty naughty girls myself.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:14 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat

No problem, imoto-chan!! Any help or contribution you can provide is greatly appreciated... *big hug*

I tried using babelfish's translate feature, but it didn't work very well... Sad

Thanks again! Big Grin
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:15 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty. hehe hehe hehe

Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe

Hey!!!!!!!! Beat You Beat You Beat You
Back to top
View user's profile Send private message
The Man



Joined: 10 Jul 2003
Posts: 1249
Location: USA
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:21 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe


A-ha-hahahahha.

This drama sounds like the plot from Set it Off. I know, not exactly, but. Sorta. How the heck did Bewitched in Japan end anyway?
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:47 am    Post subject: Reply with quote Back to top

The Man wrote:
How the heck did Bewitched in Japan end anyway?

**** SPOILER *****

In Bewitched in Tokyo, Arisa (Ryoko) had to leave her husband, Jyoji, with her daughter for some reason... No English subs, so that's all I could interpret from the video itself... Sad KouSeiya's seen all of it I think, so she could elaborate...
Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10291
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 3:22 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:
Hey!!!!!!!! Beat You Beat You Beat You


Itai, itai. Beaten Beaten Beaten
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:15 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Itai, itai. Beaten Beaten Beaten

Gomen, gomen...

Translation, kudasai: Bow

Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10291
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:25 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:

Gomen, gomen...

Translation, kudasai: Bow



Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.


That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work. Beaten
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:45 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.


That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work. Beaten

Oops! I had no idea that was the same text the imoto-chan was translating... Gomen.

Here's a news story on the same series:

----------------------------------------------------
�đq���q���咣��؂�́u����}�}�v������

�@���D�A�đq���q�i�Q�X�j���A�P�O���X�^�[�g�̃e���r�����n�V�A���h���}�u���v�̎蒟�v�i�ؗj��X�E�O�j�ŏ��߂Ĉ������ɒ��킷�邱�Ƃ��S���A���������B���a�T�V�N�ɏ��D�A�R�{�z�q�i�U�Q�j�����������{��������h���}�̃����[�N�ŁA�đq�͋������̒j���䂷�萬��オ�����̃}�}��������B���������ɁA�j����ʂɂƂ�đq�́g���Z�h�͘b����Ăт������B�k�ʐ^�F�j����ʂɂƂ����̃}�}�ւƉؗ�ɕϐg����đq���q�B�����Ԃ�������‚���l

��
�@���̕đq���A��̋���Ŏ��X�Ƌ������j������ʂɁ|�I�H�@����Ȗ����̏��ɕ�����h���}���A���H�X�^�[�g����B

�@�đq��������n�C�~�X��s���́A��������̂��ċ���̍����N���u�̃}�}�ɂȂ�A�����ɏW�܂�������̔閧��T���ẮA�䂷��Ƃ������A�܂������g�����h���B

�@��Q�Q�N�O�ɁA����܂ł��ƂȂ������̑��������R�{�������A�g�������Ղ�h���b��ƂȂ������{������i�̍ăh���}���ŁA��������ƂɁA���݂̒j���֌W�A�j�Љ�̖��A�X�̃t�@�b�V�������������ꂽ�Q�P���I�Łu���v�̎蒟�v�ƂȂ�B

�@�đq�́A����܂Ńt�W�e���r�n�u���`���l�v�i�����P�S�N�S���j�ŒN���������ޔ������A�m�g�j��̓h���}�u�����@�l�t�r�`�r�g�h�v�i���P�T�N�P���j�őς��E�ԌÕ��ȏ������A�s�a�r�n�u�����܂͖����v�i���P�U�N�P���j�ł̓`���[�~���O�Ȗ����������Ă������A�������͏��߂āB

�@�u���܂ł̎��̃C���[�W�i���C�A���邢�A�T�o�T�o�j�Ƃ��������̂Ƃ͑S���������ʂ��o����΁v�ƈӋC���݂������Ă���A�V���ȃt�@���w���J�񂵂������B�c�̋����^�t�ȏ����Ƃ��ē����Ɏx�������đq�ɂƂ��āA���P�l�Œj�Љ�ɗ����������Ă������ǂ�����A����Ӗ��A�s�b�^���Ƃ����������B

�@����ŁA����̃z�X�e�X�Ƃ��Č�����d���Ȉߑ���A�Ƃ��ɂ́g���h�𕐊�ɒj���x���Ă����Z�N�V�[�ȃV�[�������҂������Ƃ���B�đq�́u���܂ŏ����̐F�C��O�ʂɏo�����͂Ȃ������v�Ƃ����A�u����̃}�}�̂悤�ȐU�镑�����ł���悤�ɁA�C�Ƃ��Ȃ��Ɓv�ƒ���؂��Ă���B
----------------------------------------------------

The Babelfish translator was able to translate it, but it was very confusing.... Sweat

What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans???
Back to top
View user's profile Send private message
Rinrin



Joined: 19 Mar 2004
Posts: 4016
Location: Honolulu, HI
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:23 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:

The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!).
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10291
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:26 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:

The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!).

Anytime. Big Grin

That's correct. It's like a mini hostess and pupus bar.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10291
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 3:41 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:
What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans???

The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:58 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now.

That's prety lame considering that they must realize there's a vast (and growing) market here for j-dramas... Pretty short-sided for them to ignore us, if you ask me... I think someone could make some big money if they stepped to the fore and got this stuff subbed and imported into the U.S....

Miramax has sorta done this with Miyazaki Hayao's stuff, but they're still under Disney/Buena Vista's watchful eye bleh Criterion has also done this with a large majority of foreign films, but they're a relatively small outfit and couldn't possibly handle the large stream of dramas be made in Japan......
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Discussions on Japanese Dramas All times are GMT + 8 Hours
Goto page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Page 1 of 5

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum