It said I had a Fair level of stress. _________________
From the Simpsons
Mr. Burns: I could crush him like an ant. But it would be too easy. No, revenge is a dish best served cold. I'll bide my time until ... Oh, what the hell. I'll just crush him like an ant.
Joined: 10 Jan 2004 Posts: 630 Location: In front of tv watching Drama's.
Posted: Thu Nov 04, 2004 2:38 pm Post subject:
Dabbies wrote:
oh my god ... it says i get easily stressful.... what can i do...?
tata...(",)
I don't know but it sounds like the test caused you more stress. Maybe one way to avoid stress is for you not to take stress tests...? _________________
From the Simpsons
Mr. Burns: I could crush him like an ant. But it would be too easy. No, revenge is a dish best served cold. I'll bide my time until ... Oh, what the hell. I'll just crush him like an ant.
Joined: 24 Jun 2002 Posts: 4009 Location: East Coast, US Country:
Posted: Fri Mar 11, 2005 4:49 am Post subject:
its the name of the record company that signs jpop stars. kinda like geffen, death row, etc. a user here called ushiroyubi (sp?) would know a LOT more about that... _________________
Joined: 24 Jun 2002 Posts: 4009 Location: East Coast, US Country:
Posted: Fri Mar 11, 2005 5:03 am Post subject:
redsun wrote:
the article sounds weird then, cuz it said: "avex a wife and children"
What does that suppose to mean???????
could it be a missprint? was it written by a french person? (AVEC (the c is right next to the x) means "with" in french...) you may have to provide more detail than just that phrase... _________________
could it be a missprint? was it written by a french person? (AVEC (the c is right next to the x) means "with" in french...) you may have to provide more detail than just that phrase...
that is all I remember from the article and the entire article was in English.
i think you may be right, it most likely may be a misprint. ahhhhhhhhh... then in must mean "with"
I believe that means "A large Japanese record company a wife and children."
makes perfect sense, IMO.
i was able to find the article and the sentence says "he favors roles as a salaryman, avec a wife and children."
the writer is a japanese writer and he wrote the article in English.
but i still couldn't find the word "avec" in any English paper dictionaries nor online dictionaries.
thanks for everyone's help in defining this word for me. greatly appreciate it.
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum