Joined: 27 Feb 2007 Posts: 81 Location: NL Country:
Posted: Sun Mar 03, 2013 7:25 pm Post subject:
po0t wrote:
Juri seems to have a history of bucking cultural expectations : P i was just wondering.. have you noticed any change in the tone of her posts from past years?
She obviously doesn't buck expectations too far, or she'd have been Sawajiri'd.
She started out as the line at the top says, a picture or illustration with a personal comment, and slowly lost momentum. If I were a fan instead of merely looking for a challenge then I would dig into the old stuff. It looks more informational.
Quote:
i've been wondering if the precision of the language is a good thing or a bad thing..
The language fits the culture. The Japanese don't want to be too direct, so their language reflects that. On the other hand they make precise distinction between facts, opinion and hearsay. _________________
Joined: 23 Oct 2012 Posts: 336 Location: Canada Country:
Posted: Mon Mar 04, 2013 10:43 am Post subject:
0xDEADBEEF wrote:
She obviously doesn't buck expectations too far, or she'd have been Sawajiri'd.
the stuff i hear about Juri seems to come about when she's in working mode.. certainly does not seem like she goes out of her way to offend others.
0xDEADBEEF wrote:
The language fits the culture. The Japanese don't want to be too direct, so their language reflects that. On the other hand they make precise distinction between facts, opinion and hearsay.
definitely interested in this sort of thing.
i wonder what can be inferred from the English language then.. a lot of words are borrowed from other languages. seems very colloquial.. and formal writing seems more superfluous
Chomsky once said something about how English and German are two very normalized languages.. the way he said it made it sound like that was a bad thing. i'm still not sure what he meant by it.. people tend to speak/write the same way? i don't think so.. i'm digressing
Chomsky once said something about how English and German are two very normalized languages.. the way he said it made it sound like that was a bad thing. i'm still not sure what he meant by it.. people tend to speak/write the same way? i don't think so.. i'm digressing
Joined: 23 Oct 2012 Posts: 336 Location: Canada Country:
Posted: Tue Mar 05, 2013 10:28 am Post subject:
i sometimes wonder how i was ever able to learn English at all
sometimes, i wonder how i was ever able to learn English at all
i wonder, sometimes, how i was ever able to learn English at all
how i was ever able to learn English at all, i sometimes wonder
i could probably go into like 50 variations on that sentence.. and it'd still be saying pretty much the same thing.
"how i was ever able to learn English at all, i'll never know"
"i often wonder.."
etc.. it's madness!
from what i know about Chinese/Japanese, i'm not sure if you could come close to that level of variation.. although it seems when learning a foreign language, one mostly learns a standard format(?)
Juri doin the English:
Last edited by po0t on Tue Mar 05, 2013 12:19 pm; edited 1 time in total
Joined: 27 Feb 2007 Posts: 81 Location: NL Country:
Posted: Wed Mar 06, 2013 4:37 am Post subject:
po0t wrote:
from what i know about Chinese/Japanese, i'm not sure if you could come close to that level of variation..
A simple sentence like this:
Biimaa wa Juri-chan to resutoran ni itta!
breaks down to
Biimaa wa (topic: Beemer)
Juri-chan to (with Juri-chan)
resutoran ni (locative: restaurant)
itta (went)
You can put the first three parts in any order for six variations. The verb should come last, but you can bend that rule by using a comma in an exchange like this for instance:
Ano ne, Biimaa wa ne.
Biimaa?
Juri-chan to resutoran ni itta, Biimaa wa!
Usooo!!
Biimaa wa (topic: Beemer)
Juri-chan to (with Juri-chan)
resutoran ni (locative: restaurant)
itta (went)
You can put the first three parts in any order for six variations. The verb should come last, but you can bend that rule by using a comma in an exchange like this for instance:
Ano ne, Biimaa wa ne.
Biimaa?
Juri-chan to resutoran ni itta, Biimaa wa!
Usooo!!
Joined: 23 Oct 2012 Posts: 336 Location: Canada Country:
Posted: Wed Mar 06, 2013 11:03 am Post subject:
0xDEADBEEF wrote:
A simple sentence like this:
Biimaa wa Juri-chan to resutoran ni itta!
breaks down to
Biimaa wa (topic: Beemer)
Juri-chan to (with Juri-chan)
resutoran ni (locative: restaurant)
itta (went)
You can put the first three parts in any order for six variations. The verb should come last, but you can bend that rule by using a comma in an exchange like this for instance:
Ano ne, Biimaa wa ne.
Biimaa?
Juri-chan to resutoran ni itta, Biimaa wa!
Usooo!!
Scandalous.
yup.. completely different from anything i've ever come across in any low level Japanese class/book : P
Quote:
Juri-chan to resutoran ni itta, [long pause] Biimaa wa!
Joined: 15 Jan 2010 Posts: 92 Location: Indonesia Country:
Posted: Wed Mar 06, 2013 11:04 pm Post subject:
And this is something i've seen on tumblr
Q: Hows the movie filming going? What do you think of Ueno Juri san?
Jun : Filming�fs great! Everyone is doing their best. Juri-san is very nice and easy to work with, though oftentimes, she�fs quiet off-cam, but we do talk to make things and scenes work out well. _________________
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum