jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Japanese Language Questions? Ask Here.
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 79, 80, 81 ... 100, 101, 102  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese
View previous topic :: View next topic  
chiba



Joined: 24 Nov 2006
Posts: 1367
Location: North, East, West, South
Country: Malaysia

PostPosted: Thu Apr 05, 2007 10:02 am    Post subject: Reply with quote Back to top

kokuou wrote:


'Rei' is also fine, but it sounds a bit old.
The only place you really hear 'rei' for 'zero' is in things like ��x (0 degrees C), and �뎞 (midnight; sometimes noon).
If you are just referring to the number '0' in general, most people say 'zero' or 'maru'.

HTH,
������

Thank you!
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
kenjilina



Joined: 28 Jun 2005
Posts: 3392
Location: peoples democratic republic of yorkshire
Country: United Kingdom

PostPosted: Fri Apr 06, 2007 4:00 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Anime Dad wrote:
Is it acceptable to write someone's name in Hiragana, if you don't know the Kanji they use or don't know Kanji at all? As in if you're writing an email etc.


i would say it's fine. between friends it certainly is ok and if you're writing to someone you don't know, then they will know that you're not japanese and will be happy and impressed that you're making the effort. Victory! Peace!
_________________
http://www.facebook.com/kenjimlewis
also on twitter @71digiboy
Back to top
View user's profile Send private message
Anime Dad



Joined: 19 Jun 2006
Posts: 11363
Location: �I�[�X�g�����A
Country: Australia

PostPosted: Tue Apr 10, 2007 7:47 am    Post subject: Reply with quote Back to top

4Qbmr wrote:
    Hmmm, that's a tough one. Right off the top of my head, I would say no. Sometimes I'll see magazine articles and it will show the person's name in Kanji and then below it or off to the side it will show it in hiragana. Almost as if to say, "O.K. for you dummies that don't know your Kanji, here's how you pronounce his name"
    Edit: but then you've got people like Odagiri Joe, he spells his name in Katakana!!! Bonk


Same as "Erika" in Erika Sawajiri.

But what if you're like me, and have Japanese contacts that you know the romaji version of their name, but not the Kanji version? There's usually quite a range of possibilities, at least if you use Hiragana you can get it right?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
4Qbmr



Joined: 06 Mar 2007
Posts: 95
Location: Lompoc
Country: Finland

PostPosted: Wed Apr 11, 2007 7:56 am    Post subject: Reply with quote Back to top

You mean like this: Nakamura Toru
�����g�I��
    He's the only person I've ever seen use that character for the "naka" part of Nakamura, and then he uses katkana for his first name! Bonk

_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
tabana



Joined: 07 Oct 2005
Posts: 9573
Location: �o�J�i�_
Country: Canada

PostPosted: Wed Apr 11, 2007 8:03 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Utada hiraku uses katakana for her first name too. I don't know why. Perhaps to look cool or something.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Anime Dad



Joined: 19 Jun 2006
Posts: 11363
Location: �I�[�X�g�����A
Country: Australia

PostPosted: Wed Apr 11, 2007 11:00 am    Post subject: Reply with quote Back to top

kenjilina wrote:


i would say it's fine. between friends it certainly is ok and if you're writing to someone you don't know, then they will know that you're not japanese and will be happy and impressed that you're making the effort. Victory! Peace!


Oh, I missed this reply. Thanks Smile That's what I was thinking.

Here's a quote from Wikipedia:

Quote:

A name written in kanji may have more than one common pronunciation, only one of which is correct for a given individual. For example, the surname written in kanji as �~�c may be read either Umeda or Umeta. Conversely, any one name may have several possible written forms, and again, only one will be correct for a given individual. The character �� when used as a male given name may be used as the written form for "Hajime," "Ichi," "Kazu," "Hitoshi," and many others. The name "Hajime" may be written with any of the following: �n, ��, ��, ��, ��, ��, �n, ��, ��, ��, �[, �t, �{, ��, ��, ��, ��, or �j. This many-to-many correspondence between names and the ways they are written is much more common with male given names than with surnames or female given names, but can be observed in all these categories. This can make the collation, pronunciation, and romanization of a Japanese name a very difficult problem. For this reason, business cards often include the pronunciation of the name as furigana, and forms and documents always have spaces to write the reading of the name in kana (usually katakana). At restaurants in Japan it is common to wait to be seated by writing one's name on a list and waiting to be called, and at the top of the list there is usually a request to write one's name in katakana, rather than kanji.

A few Japanese names, particularly family names, include old-fashioned versions of characters. For example the very common character shima, island, may be written as �� or �� instead of the usual ��. Some names also feature very uncommon kanji, or even kanji which no longer exist in modern Japanese. Japanese people who have such names are likely to compromise by substituting similar or simplified characters.

An example of such a name is Saitō. While there are over 100 kanji that can be read as sai and over 200 kanji for tō, in this case, there are two common kanji for sai. The two sai characters have different meanings: �� means "together" or "parallel", but �� means "to purify". Confusing the two characters would be an embarrassing mistake.

Family names are sometimes written with idiosyncratic characters, called ateji, that relate indirectly to the name as spoken. For example, �l����� would normally be read as shigatsu tsuitachi ("April 1st"), but as a family name it is read watanuki ("unpadded clothes"), because April 1st is the traditional date to switch from winter to summer clothes.

Most Japanese people and agencies have adopted customs to deal with these issues. Address books, for instance, often contain furigana or ruby characters to clarify the pronunciation of the name. Japanese nationals are also required to give a romanized name for their passport. The recent use of Japanese media using katakana when referring to Japanese celebrities who have gained international fame has started a fad among young socialites attempting to invoke a cosmopolitan flair who use katakana names as a badge of honor. All of these complications are also found in Japanese place names.

Not all names are complicated. Some common names are summarized by the phrase tanakamura ("the village in the midst of the fields"): the three kanjis: �c (ta, rice field), �� (naka, middle) and �� (mura, village), together in any pair, form a simple, reasonably common surname: Tanaka, Nakamura, Murata, Nakata, Muranaka, Tamura.

Despite these difficulties, there are enough patterns and recurring names that most native Japanese will be able to read virtually all family names they encounter and the majority of personal names.


tabana wrote:

Utada hiraku uses katakana for her first name too. I don't know why. Perhaps to look cool or something.


Would be explained by this bit:

Quote:

The recent use of Japanese media using katakana when referring to Japanese celebrities who have gained international fame has started a fad among young socialites attempting to invoke a cosmopolitan flair who use katakana names as a badge of honor.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
chiba



Joined: 24 Nov 2006
Posts: 1367
Location: North, East, West, South
Country: Malaysia

PostPosted: Thu Apr 12, 2007 1:14 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Minna, if you watch Gokusen, when Yankumi's grandfather apologizes, he said 'Tsumanda' or something (I'm not really sure how to spell it) instead of the ordinary 'Gomen'..Can somebody explain this to me?Arigatou
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
Julieh



Joined: 13 Nov 2005
Posts: 76


PostPosted: Thu Apr 12, 2007 2:17 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

I think he said something of the lines of "suma na". Suma means sorry, just a more informal way of saying it. Like shortening sumimasen -> suma.

Maybe Bleah Hehe...
Back to top
View user's profile Send private message
chiba



Joined: 24 Nov 2006
Posts: 1367
Location: North, East, West, South
Country: Malaysia

PostPosted: Fri Apr 13, 2007 12:54 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Julieh wrote:
I think he said something of the lines of "suma na". Suma means sorry, just a more informal way of saying it. Like shortening sumimasen -> suma.

Maybe Bleah Hehe...


Owh..thank a lot! glomp
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
vonnluvshin



Joined: 12 Apr 2007
Posts: 13
Location: abra
Country: Philippines

PostPosted: Fri Apr 13, 2007 2:44 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

ei,guys i wanna learn how to speak japanese language...for the star what is i love you in japanese term???
Back to top
View user's profile Send private message
snowmackerel



Joined: 06 Mar 2006
Posts: 73
Location: Tokyo

PostPosted: Fri Apr 13, 2007 9:45 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

chiba wrote:
Minna, if you watch Gokusen, when Yankumi's grandfather apologizes, he said 'Tsumanda' or something (I'm not really sure how to spell it) instead of the ordinary 'Gomen'..Can somebody explain this to me?Arigatou


maybe your Tsumananda is "Sumananda".
"Sumananda" is "Suma" + "nan" + "da"
"Suma" is "finish / complete"
"nan" is "not"
"da" is assertion.

"Sumananda" is that I did irremediable error.( + excuse me )
"nan" + "da" sounds like dialect and maybe the person who says"Sumanada" is old man, isnt't it?
Back to top
View user's profile Send private message
tabana



Joined: 07 Oct 2005
Posts: 9573
Location: �o�J�i�_
Country: Canada

PostPosted: Sun Apr 15, 2007 12:52 am    Post subject: Reply with quote Back to top

vonnluvshin wrote:
ei,guys i wanna learn how to speak japanese language...for the star what is i love you in japanese term???


There are a bunch of words and expressions in this thread here. Smile
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
obentou



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 1814
Location: �C�P�����E�p���_�C�X <3
Country: Philippines

PostPosted: Sat Apr 21, 2007 5:04 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Is there a significant difference when you add "no koto" to the subject? Like when you say "aitsu no koto ga daisuki", is it different from "aitsu ga daisuki"?
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
aisya_chan



Joined: 31 Mar 2007
Posts: 335
Location: Yamapi's private house
Country: Malaysia

PostPosted: Sat Apr 21, 2007 5:28 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

hello minna, may i ask, why there are katagana, hiragana & kanji in japanese writing. all i know is katagana is borrowed words but why do i found katagana in many japanese words? when is the right time to use katagana or hiragana or kanji?

arigatou!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger
K.T.Tran



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 14056
Location: San Ho Se, Ka-Ri-Por-Nya
Country: Vietnam

PostPosted: Sat Apr 21, 2007 5:37 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

aisya_chan wrote:
hello minna, may i ask, why there are katagana, hiragana & kanji in japanese writing. all i know is katagana is borrowed words but why do i found katagana in many japanese words? when is the right time to use katagana or hiragana or kanji?

arigatou!



Well basically think of it this way for Katakana.
Katakana is used for words originally didn't exist in Japanese.

Say....Hamburger for ex. Hamubaga is probably how its spelled with the katakana.

I believe "Baka" is spelled with Katakana as well. While Baka means stupid and Aho is foolish, fool, idiot, and such. I don't know for sure if that is hiragana or katakana spelling.


I think you can use Hiragana whenever you feel. I'm not 100% sure when is the correct time to use Kanjis, but its probably when certain words are being spelled. All I know is that Kanjis are pretty much Chinese characters that are used in the Japanese writing system.

Say Densha for ex. Most people recognize the kanjis used for this word, but if you forgot how to write it, then using Hiragana is perfectly fine too.


I'm sorry if I wasn't of much help. Hopefully others who understand the writing system more can explain it to you
Fingers crossed Fingers crossed Fingers crossed
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
obentou



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 1814
Location: �C�P�����E�p���_�C�X <3
Country: Philippines

PostPosted: Sat Apr 21, 2007 5:49 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

K.T.Tran wrote:




Say....Hamburger for ex. Hamubaga is probably how its spelled with the katakana.



Actually, it's 'hanbagu'. Victory! Peace!
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger
a-nesuto



Joined: 19 Oct 2005
Posts: 3918
Location: Normandy SR2
Country: Canada

PostPosted: Sun Apr 22, 2007 3:23 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ive heard them both used Smile
Hamubaga and hanbaaguu
_________________

Tiffany <3
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
K.T.Tran



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 14056
Location: San Ho Se, Ka-Ri-Por-Nya
Country: Vietnam

PostPosted: Sun Apr 22, 2007 4:27 am    Post subject: Reply with quote Back to top

@Obentou: haha thanks for correcting me
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
tabana



Joined: 07 Oct 2005
Posts: 9573
Location: �o�J�i�_
Country: Canada

PostPosted: Sun Apr 22, 2007 5:06 am    Post subject: Reply with quote Back to top

obentou wrote:
Is there a significant difference when you add "no koto" to the subject? Like when you say "aitsu no koto ga daisuki", is it different from "aitsu ga daisuki"?

My guess on that is that it's the same thing. The "no koto" is implied. Like you don't need to say "watashi wa... " or stuff like that all the time.

a-nesuto wrote:
ive heard them both used Smile
Hamubaga and hanbaaguu

Actually they are different things.

�n���o�[�K�[ (hanbaagaa) is a regular hamburger with a bun.
�n���o�[�O (hanbaagu) is hamburger without bun. a.k.a. Hamburger steak.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
K.T.Tran



Joined: 17 Sep 2004
Posts: 14056
Location: San Ho Se, Ka-Ri-Por-Nya
Country: Vietnam

PostPosted: Sun Apr 22, 2007 5:09 am    Post subject: Reply with quote Back to top

tabana wrote:

Actually they are different things.

�n���o�[�K�[ (hanbaagaa) is a regular hamburger with a bun.
�n���o�[�O (hanbaagu) is hamburger without bun. a.k.a. Hamburger steak.



hahahha so i was kinda right Beaten Beaten


The "no koto" part.....when we say it, isn't it more polite or formal instead of just saying "____ ga suki desu"
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese All times are GMT + 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 79, 80, 81 ... 100, 101, 102  Next
Page 80 of 102

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum