jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Japanese Language Questions? Ask Here.
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 93, 94, 95 ... 100, 101, 102  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese
View previous topic :: View next topic  
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:04 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Tu_triky wrote:
Although the characters we are probably concerned with are kanji...but I would think the Kanji for Beijing differs from the characters for Peking.

Yeah, I thought maybe they might be kanji and if that were the case, my point wouldn't hold water, because it wouldn't have changed over time (I think).

Time to bring in the Nihon-go scholars to clear this up. Victory! Peace!
Back to top
View user's profile Send private message
Tu_triky



Joined: 15 Jun 2004
Posts: 46182
Location: Los Skandolous, California
Country: United States

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:09 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:

Yeah, I thought maybe they might be kanji and if that were the case, my point wouldn't hold water, because it wouldn't have changed over time (I think).

Time to bring in the Nihon-go scholars to clear this up. Victory! Peace!


Yeah there has got to be a reason for it...I'm sure a fluent speaker (aka scholar!) would shed some light on this question.
Back to top
View user's profile Send private message
Hanzo21



Joined: 15 Sep 2006
Posts: 2958
Location: Acchan no tonari
Country: Seychelles

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:13 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Well, I asked my wife why Japanese people say Peking instead of Beijing. She's Japanese and not Chinese, so she might be incorrect. But she says that Chinese people don't say Beijing ("Be - i- ji - n") either.

They say "Pe - ki - n".

So, the assumption is that Japanese people attempt to pronounce it the same way that Chinese people do.
Back to top
View user's profile Send private message
Tu_triky



Joined: 15 Jun 2004
Posts: 46182
Location: Los Skandolous, California
Country: United States

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:19 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Hanzo21 wrote:
Well, I asked my wife why Japanese people say Peking instead of Beijing. She's Japanese and not Chinese, so she might be incorrect. But she says that Chinese people don't say Beijing ("Be - i- ji - n") either.

They say "Pe - ki - n".

So, the assumption is that Japanese people attempt to pronounce it the same way that Chinese people do.


That makes sense...this article seems to confirm that premise.

http://www.logoi.com/notes/peking-beijing.html
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:24 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Tu_triky wrote:
That makes sense...this article seems to confirm that premise.

http://www.logoi.com/notes/peking-beijing.html

Regardless, restaurants still call it Peking Duck, not Beijing Duck. Beaten
Back to top
View user's profile Send private message
Tu_triky



Joined: 15 Jun 2004
Posts: 46182
Location: Los Skandolous, California
Country: United States

PostPosted: Sun Jan 27, 2008 9:45 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:

Regardless, restaurants still call it Peking Duck, not Beijing Duck. Beaten


Shake Head hehe No argument there!
Back to top
View user's profile Send private message
kokuou



Joined: 04 Jun 2004
Posts: 506
Location: Canada
Country: Canada

PostPosted: Tue Jan 29, 2008 8:25 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Shingu wrote:
Hi, I want to learn Japanese and have been going on some websites...

The basics which I've learn has confused me a bit...

For example,

Watashi wa .... desu = My name is...

but I heard (from some Japanese series)

watashi (name)... = My name is?

Do they share the same meaning?? Crazy


Actually, most particles in Japanese are (or can be) left out in casual conversation among friends.
In fact, using all the particles with friends actually sounds strange because it's so formal.

So hearing something like:

Atashi kinou Disneyland itta yo.
"Yesterday I went to Disneyland."

is perfectly fine. No hill-billy flavour here. Beaten

HTH,

������
_________________
"I like the word 'indolence'. It makes my laziness seem classy."
-Bern Williams
Back to top
View user's profile Send private message
gaijinmark



Joined: 13 Apr 2007
Posts: 12123
Location: It was fun while it lasted.
Country: Finland

PostPosted: Wed Jan 30, 2008 11:36 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Tu_triky wrote:
Although the characters we are probably concerned with are kanji...but I would think the Kanji for Beijing differs from the characters for Peking.
    Just to muddle things even more, today on FCI News the announcer was definitely saying "Peking" but the kanji subtitle was �k�@���@which I would interpret as "northeast". Peking isn't northeast from Japan, it's northwest. WTF is going on??? Bonk
Back to top
View user's profile Send private message
Tu_triky



Joined: 15 Jun 2004
Posts: 46182
Location: Los Skandolous, California
Country: United States

PostPosted: Wed Jan 30, 2008 11:41 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

gaijinmark wrote:
    Just to muddle things even more, today on FCI News the announcer was definitely saying "Peking" but the kanji subtitle was �k�@���@which I would interpret as "northeast". Peking isn't northeast from Japan, it's northwest. WTF is going on??? Bonk


Haha..I see what you're saying based on the Chinese characters...I thought the characters for Peking were supposed to stand for Northern Capital. I'm not saying your wrong..I'm about as befuddled as you...given my limited knowledge of Chinese/Kanji.

Perhaps the direction you mention "Northeast" is determined from a different reference point. I dunno I'm just throwin' out guesses.
Back to top
View user's profile Send private message
shari



Joined: 13 Mar 2006
Posts: 314
Location: Northern California
Country: United States

PostPosted: Tue Feb 19, 2008 10:09 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Actually, Beijing is written �k��, pronounced peh-kin.
_________________
Esumi Makiko
Back to top
View user's profile Send private message
pearl jam



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 294
Location: Tokyo
Country: United States

PostPosted: Sat Feb 23, 2008 1:47 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Hanzo21 wrote:
Well, I asked my wife why Japanese people say Peking instead of Beijing. She's Japanese and not Chinese, so she might be incorrect. But she says that Chinese people don't say Beijing ("Be - i- ji - n") either.

They say "Pe - ki - n".

So, the assumption is that Japanese people attempt to pronounce it the same way that Chinese people do.



Actually, speakers of standard Mandarin would say Beijing today. I think the difference between "king" and "jing" is simply a reflection of changing pronunciation over time that happens in all languages. That may also explain the "pei" to "bei" change, although it's possible that the old romanization system developed by a British guy who used P to represent /b/ and P' to represent /p/. It's possible that this system was responsible for the /p/ /b/ confusion as well. Beaten

In any case, after the revolution, the Chinese developed their own romanization system, and pushed for other countries to adopt the new system of spelling and the pronunciations that go along with them. (Guangzhou is no longer referred to as Canton anymore, for instance.)

As for why Japanese still say "Peikin", well, your guess is as good as mine. Mr Green
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
pearl jam



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 294
Location: Tokyo
Country: United States

PostPosted: Sat Feb 23, 2008 1:54 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

gaijinmark wrote:
    Just to muddle things even more, today on FCI News the announcer was definitely saying "Peking" but the kanji subtitle was �k�@���@which I would interpret as "northeast". Peking isn't northeast from Japan, it's northwest. WTF is going on??? Bonk



You would interpret it that way, because the English norm is to say northeast, however, in Japanese and Chinese, East and West come first in those combinations, thus the northeast region of Japan is called touhoku ���k. Mr Green

edit: And, as the previous poster noted, Beijing/Peiking is �k�� (no difference in kanji, just pronunciation), which does mean northern capital, not �k��.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
chokakoi



Joined: 18 Dec 2007
Posts: 744
Location: Dorama Land
Country: Singapore

PostPosted: Sat Mar 22, 2008 5:05 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Alright... this may sound like a silly question. But I am really confuse...

What is the different between 'masu' and 'desu'? As in for example, when do I use 'ikimasu' and 'ikundesu'?


Arigato Gozaimasu!!
_________________
**********************
���`�`�`�`�`�T����
Back to top
View user's profile Send private message
Anime Dad



Joined: 19 Jun 2006
Posts: 11363
Location: �I�[�X�g�����A
Country: Australia

PostPosted: Sat Mar 22, 2008 7:05 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

chokakoi wrote:
Alright... this may sound like a silly question. But I am really confuse...

What is the different between 'masu' and 'desu'? As in for example, when do I use 'ikimasu' and 'ikundesu'?


Arigato Gozaimasu!!


They are 2 different things:
- The suffix "~ masu" is added to the dictionary form of Japanese verbs to make a sentence polite. Aside from changing the tone, it has no meaning.

- desu when in a sentence has the meaning of "is", "are" 'am" etc
eg "watashi wa amerika jin desu" - I am American
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
chokakoi



Joined: 18 Dec 2007
Posts: 744
Location: Dorama Land
Country: Singapore

PostPosted: Sat Mar 22, 2008 8:00 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Anime Dad wrote:


They are 2 different things:
- The suffix "~ masu" is added to the dictionary form of Japanese verbs to make a sentence polite. Aside from changing the tone, it has no meaning.

- desu when in a sentence has the meaning of "is", "are" 'am" etc
eg "watashi wa amerika jin desu" - I am American



soo desu ne!! wakarimashita.

Arigato gozaimasu! Bow
_________________
**********************
���`�`�`�`�`�T����
Back to top
View user's profile Send private message
ihvana_003



Joined: 11 Mar 2008
Posts: 75
Location: Everywhere o.o
Country: Philippines

PostPosted: Sat Mar 22, 2008 8:35 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

chokakoi wrote:



soo desu ne!! wakarimashita.



cool!!!

(but how do ya say that in english?) Sweat (i'm really such a noob when it comes to this....ehehehe... Sweat bleh Mr Green
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Sun Mar 23, 2008 1:34 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ihvana_003 wrote:
cool!!!

(but how do ya say that in english?) Sweat (i'm really such a noob when it comes to this....ehehehe... Sweat bleh Mr Green

Signature deleted.

Please read the Posting Guidelines regarding signatures and avatars.
Back to top
View user's profile Send private message
chokakoi



Joined: 18 Dec 2007
Posts: 744
Location: Dorama Land
Country: Singapore

PostPosted: Sun Mar 23, 2008 9:35 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ihvana_003 wrote:


cool!!!

(but how do ya say that in english?) Sweat (i'm really such a noob when it comes to this....ehehehe... Sweat bleh Mr Green



u meant the line I just said?

it means "I see. I understand."
_________________
**********************
���`�`�`�`�`�T����
Back to top
View user's profile Send private message
gelai



Joined: 02 Apr 2008
Posts: 1
Location: marilao, bulacan
Country: Philippines

PostPosted: Wed Apr 02, 2008 10:24 am    Post subject: Reply with quote Back to top

hey genma.. i'm new here.. do ye know the song of toma "gomen yo aishu?" what does that mean? i'm really eager to learn japanese language Crazy Bonk w00t!
_________________
aishitemasu wa toma!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
emil775



Joined: 24 Feb 2008
Posts: 22
Location: California
Country: Romania

PostPosted: Wed Apr 09, 2008 12:10 pm    Post subject: How to use "you" in a sentence...? Reply with quote Back to top

Hello!
I am learning Japanese, but am really curious about this.

When you say "you", for example, "Do you speak Japanese?"

Apparently the closest translation is "Anata wa", however my teacher told me that this is rude to use, and if you even know somebody, don't.

I saw in dramas that I watched, that people mentioned the other's name, example (from Nodame Cantabile Bleah )

"Does Nodame speak Japanese"
Something along the lines of
"Nodame wa nihongo hanashimasu ka?" (excuse my poorness for now >_< )

What do the fluent speakers have to say about this?

Thanks!
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese All times are GMT + 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 93, 94, 95 ... 100, 101, 102  Next
Page 94 of 102

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum