|  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
											
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Ai_Teketty_chan 
 
 
 Joined: 20 Jul 2008
 Posts: 15
 Location: Tennessee
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Bedi 
 
  
 Joined: 01 May 2003
 Posts: 223
 Location: ����
 
 
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| IZUMIgrad 
 
  
 Joined: 22 Apr 2007
 Posts: 66
 Location: Japan
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Fri Aug 08, 2008 7:54 am    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | gakusei1984 wrote: |  	  | Ah, another question for you guys.... 
 What is the meaning of the kanji �u�]�v after someone's name? I've seen this many places; one prominent example being from Neon Genesis Evangelion: one character writes a message to another character (Shinji), and begins the message with �u�V���W����]�v�B
 
 The usage of �u�]�v in this way really confuses me, so if anyone has an idea, I'd really appreciate it!
 | 
 The character �] after a name is a substitute for ��. It means "for" someone. So your example �V���W����]  could be written �V���W�����. Usually it's older people who write it this way, for example with gifts or flowers.
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Ai_Teketty_chan 
 
 
 Joined: 20 Jul 2008
 Posts: 15
 Location: Tennessee
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Fri Aug 08, 2008 10:24 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | Bedi wrote: |  	  | cant really explain this well in proper english, 
 ���{�ɏZ�� more expresses : living in japan (locationwise)
 
 ���{�������� : living (your life) in japan
 
 
 I'm kinda making this up though.
 | 
 
 Great explaination, that's exactly right.
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Bedi 
 
  
 Joined: 01 May 2003
 Posts: 223
 Location: ����
 
 
  | 
										
											|  Posted: Sat Aug 09, 2008 9:21 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | Ai_Teketty_chan wrote: |  	  | 
 Great explaination, that's exactly right.
 | 
 
 �悩�����`�@��
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| kenjilina 
 
  
 Joined: 28 Jun 2005
 Posts: 3392
 Location: peoples democratic republic of yorkshire
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Sun Aug 10, 2008 4:36 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | adylma wrote: |  	  | nihon ni kitai tte kibou site iru XXX wo hotto ke nai yo nihonjin ga kiita hou ga hanasi hayai desyou
 
 What does this mean please?
 | 
 
 nihon ni kitai tte kibou site iru XXX wo hotto ke nai yo = (third party) is hoping to come to japan. don't forget/ignore it.
 
 nihonjin ga kiita hou ga hanasi hayai desyou = (you) can speak fast if a japanese person is listening.
 
 i suspect the second sentence is taken out of a bigger one but i think that's what it's saying.
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Yoshidude 
 
 
 Joined: 23 Aug 2008
 Posts: 1
 Location: California
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| gaijinmark 
 
  
 Joined: 13 Apr 2007
 Posts: 12123
 Location: It was fun while it lasted.
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Sat Aug 23, 2008 4:23 am    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											|  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| bmwracer 
 
 
 Joined: 07 Jul 2003
 Posts: 125547
 Location: Juri-chan's speed dial
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| IZUMIgrad 
 
  
 Joined: 22 Apr 2007
 Posts: 66
 Location: Japan
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Sat Aug 23, 2008 6:40 am    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | Yoshidude wrote: |  	  | Can anyone help me find the dictionary form of the word aten? | 
 "Yatten da" is contraction of "yatte iru n' da".
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Ai_Teketty_chan 
 
 
 Joined: 20 Jul 2008
 Posts: 15
 Location: Tennessee
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| ihvana_003 
 
 
 Joined: 11 Mar 2008
 Posts: 75
 Location: Everywhere o.o
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| kenjilina 
 
  
 Joined: 28 Jun 2005
 Posts: 3392
 Location: peoples democratic republic of yorkshire
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Mon Aug 25, 2008 6:36 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | ihvana_003 wrote: |  	  | ore ni tsuitekoi 
 
 | 
 
 come with me.
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| ihvana_003 
 
 
 Joined: 11 Mar 2008
 Posts: 75
 Location: Everywhere o.o
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Mon Sep 01, 2008 12:18 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | kenjilina wrote: |  	  | 
 come with me.
 | 
 
 someone said that its other translation could be i love you..(http://jdorama.com/viewtopic.2054.htm)
 
 are?
   |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| sadacori 
 
  
 Joined: 31 Mar 2007
 Posts: 3930
 Location: �p���_�N�ƔL�B
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Mon Sep 01, 2008 12:34 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | ihvana_003 wrote: |  	  | 
 someone said that its other translation could be i love you..(http://jdorama.com/viewtopic.2054.htm)
 
 are?
  | 
 
 This person basically translated it as the same thing as the above:
 
  	  | rabiz wrote: |  	  | ore ni tsuitekoi basically means "follow me!" in a very manly manner i guess | 
 
 You're thinking of koi--love (��), which is a different kanji than the word koi--rude way of saying "come (here)" (����).
 _________________
 
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| Tu_triky 
 
  
 Joined: 15 Jun 2004
 Posts: 46182
 Location: Los Skandolous, California
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Mon Sep 01, 2008 12:45 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | sadacori wrote: |  	  | 
 You're thinking of koi--love (��), which is a different kanji than the word koi--rude way of saying "come (here)" (����).
 | 
 
 Like "Kochi koi!"
   |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| ihvana_003 
 
 
 Joined: 11 Mar 2008
 Posts: 75
 Location: Everywhere o.o
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Sun Sep 07, 2008 4:07 pm    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | sadacori wrote: |  	  | 
 You're thinking of koi--love (��), which is a different kanji than the word koi--rude way of saying "come (here)" (����).
 | 
 
 ahh ok haha
 
 wakatta!
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| kokuou 
 
  
 Joined: 04 Jun 2004
 Posts: 506
 Location: Canada
 Country:
  
  |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  | 
				 
					| 				
							 
								| kenjilina 
 
  
 Joined: 28 Jun 2005
 Posts: 3392
 Location: peoples democratic republic of yorkshire
 Country:
  
  | 
										
											|  Posted: Thu Oct 30, 2008 3:49 am    Post subject: |    |   
											| 
 |  
											| 
													 	  | kokuou wrote: |  	  | 
 Hmmm... The sentences here are pretty advanced, and while you've got the basic ideas, there are nuances here that can't be interpreted literally.
 
 Here's what they actually mean:
 
 Nihon ni kitai tte kibou shite iru XXX wo hottoke nai yo.
 "XXX (someone) wants to come to Japan; I can't just leave him (or her) hanging."
 ('Hotte oku' here could mean other things, too, depending on the context of the conversation.)
 
 Nihonjin ga kiita hou ga hanashi hayai desho.
 "It would be much faster if you just got a Japanese person to ask (for you)."
 
 HTH
  | 
 
 interesting.
 |  |   
								| Back to top |  |   
								|  |  |  |  | 
	 
		|  |  |  | 
	
				
	 
		|  |  |  | 
        
     
		|  |  |  |